[Olpc-uruguay] Lybniz Graph Plotter, Sugarización
Daniel Francis
santiago.danielfrancis en gmail.com
Mie Feb 15 06:34:47 EST 2012
Yo personalmente sostengo que a la hora de traducir, debemos intentar
utilizar palabras de nuestro idioma, comprendo el motivo para conservar la
palabra "Zoom" en lugar de "Acercamiento" ya que normalmente los programas
utilizan el término Zoom, y para referirnos a regular el acercamiento a una
superficie digital, es más utilizado el término "Zoom", pero Custom sí
tiene una palabra equivalente en nuestro idioma la cual se usa en los
programas con mucha normalidad, yo diría que Custom es más para usar de
forma "Vulgar".
El 15 de febrero de 2012 06:58, Carlos Rabassa <carnen en mac.com> escribió:
> Ana,
>
> lo que explicas tiene mucho sentido.
>
> Otro punto importante a favor de lo que dices es que es sumamente difícil
> traducir con éxito palabras sueltas, fuera del contexto de una oración
> completa. Este es justamente el caso de las palabras que se usan como
> etiquetas en botones.
>
>
> Carlos Rabassa
> Voluntario
> Red de Apoyo al Plan Ceibal
> Montevideo, Uruguay
>
>
>
>
>
> On Feb 15, 2012, at 1:22 AM, ana.cichero wrote:
>
> ¿Y dejar la palabra custom?
> Disculpen que no participe en estos hilos... Soy partidaria de traducir
> lo indispensable.
>
>
> El inglés es más flexible que el "Español" o "Castellano" ( como prefieren
> llamarlo en España)l que no tiene una Real Academia Española (RAE) atrás.
> Está estudiado que este control lo enlentece como lengua. Por ejemplo
> frente al inglés que es la lengua comercial por excelencia.
>
> Nosotros podemos elegir. Ustedes eligen. Yo usaría custom.
>
> Customizar no está todavía en el diccionario RAE pero tiene un millón y
> medio de entradas en google, todo el mundo la entiende y probablemente sea
> aceptada por la academia ( RAE) dentro de no mucho tiempo.
>
> Cuando exista custom en español, perfectamente pronunciable, será: ¿ inf.
> abreviación de customizar, neologismo venido del inglés que significa
> adaptar, ajustar, personalizar ? Probablemente.
>
> Hoy día, Custom es el título de un botón, no integra una oración que
> alguien pueda venir a corregir desde el idioma Castellano.
> custom tiene 6 caracteres...
> ¿Cómo van a abreviar personalizar"
>
> ... no es tan fácil.
>
> ps.
> Respecto al nombre de actividades
> ejemplo Pippy Peppy
> FractionBounce RebotaFracciones
>
> La traducción hace imposible una comunidad internacional ... ¿buscas info
> de una actividad y tenés que saber el nombre en muchos idiomas para
> encontrar cosas de otros países?
>
>
> ¿Es mejor eso?
> 2012/2/14 Alan Jhonn Aguiar Schwyn <alanjas en hotmail.com>
>
>>
>> Custom: personalizado/a.. creo es la mejor traducción..
>>
>> ------------------------------
>> From: santiago.danielfrancis en gmail.com
>> Date: Tue, 14 Feb 2012 18:42:15 -0200
>> To: olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> Subject: [Olpc-uruguay] Lybniz Graph Plotter, Sugarización
>>
>>
>> Hubo una pequeña traducción que no supe que hacer, se trata del tipo de
>> escala "Custom", ¿Cuál sería la traducción correcta?
>> Arreglando esto y la traducción de Zoom, e incluyendo el ícono que
>> sugarizó Agustín, se puede lanzar una versión completa.
>>
>> Saludos.
>>
>> El 14 de febrero de 2012 13:49, ana.cichero <ana.cichero en gmail.com>escribió:
>>
>> Hola Daniel,
>>
>> Respondo en fwd para desenredar (separar los hilos Lybniz Plotter con
>> SimpleGraph considerando ambos hacen gráficas de distinto tipo- SimpleGraph
>> es para datos estadísticos y Lybniz para funciones matemáticas reales)
>>
>> El Lybniz que sugarizaste, funciona bárbaro, incluso anda bien en el
>> emulador de sugar de ubuntu :)
>> Escala perfecto y es sumamente útil para la materia matemática en el
>> liceo entre fin de 2do año y 6to.
>>
>> Sobre la traducción:
>> Propongo mantener algunas palabras inglesas como zoom ( en vez de
>> acercamiento).
>> Después no hay más texto -- los que están están correctos -- o sea no se
>> necesita nada.
>>
>> Si no hay objeciones ya mismo lo reparto entre mis alumnos.
>> (Pongo a disposición de quien me las pida al correo, fichas para
>> estudiantes sobre como aprender polinomios graficando y observando.)
>>
>> Gracias y saludos. Es super útil esta aplicación vas a ver la cantidad
>> de descargas que vas a tener. Arriba!!
>>
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>> From: *Daniel Francis* <santiago.danielfrancis en gmail.com>
>> Date: 2012/2/13
>> Subject: Re: [Olpc-uruguay] [somos-azucar] SimpleGraph una utilidad para
>> crear Gráficas... "simples"
>> To: Comunidad ceibalJAM <olpc-uruguay en lists.laptop.org>
>>
>>
>> La sugarización de Lybniz está practicamente lista, solo falta corregir
>> la traducción al español, la cual probablemente esté mal, porque no se lo
>> suficiente de matemáticas como para hacerla.
>> Envío adjunta la actividad, para ver si alguien me puede ayudar a
>> corregir la traducción...
>>
>> Saludos.
>>
>>
>> Cuando tengas un "demo" mandalo...
>>
>>
>> --
>> _____ _ _ _______ _
>> (____ \ (_) | | (_______) (_)
>> _ \ \ ____ ____ _ ____| | _____ ____ ____ ____ ____ _ ___
>> | | | / _ | _ \| |/ _ ) | | ___) ___) _ | _ \ / ___) |/___)
>> | |__/ ( ( | | | | | ( (/ /| | | | | | ( ( | | | | ( (___| |___ |
>> |_____/ \_||_|_| |_|_|\____)_| |_| |_| \_||_|_| |_|\____)_(___/
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
>>
>>
>> --
>> _____ _ _ _______ _
>> (____ \ (_) | | (_______) (_)
>> _ \ \ ____ ____ _ ____| | _____ ____ ____ ____ ____ _ ___
>> | | | / _ | _ \| |/ _ ) | | ___) ___) _ | _ \ / ___) |/___)
>> | |__/ ( ( | | | | | ( (/ /| | | | | | ( ( | | | | ( (___| |___ |
>> |_____/ \_||_|_| |_|_|\____)_| |_| |_| \_||_|_| |_|\____)_(___/
>>
>>
>> _______________________________________________ Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
> _______________________________________________
> Olpc-uruguay mailing list
> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>
>
>
> _______________________________________________
> Olpc-uruguay mailing list
> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>
>
--
_____ _ _ _______ _
(____ \ (_) | | (_______) (_)
_ \ \ ____ ____ _ ____| | _____ ____ ____ ____ ____ _ ___
| | | / _ | _ \| |/ _ ) | | ___) ___) _ | _ \ / ___) |/___)
| |__/ ( ( | | | | | ( (/ /| | | | | | ( ( | | | | ( (___| |___ |
|_____/ \_||_|_| |_|_|\____)_| |_| |_| \_||_|_| |_|\____)_(___/
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-uruguay/attachments/20120215/9b26589e/attachment-0001.html>
More information about the Olpc-uruguay
mailing list