Yo personalmente sostengo que a la hora de traducir, debemos intentar utilizar palabras de nuestro idioma, comprendo el motivo para conservar la palabra "Zoom" en lugar de "Acercamiento" ya que normalmente los programas utilizan el término Zoom, y para referirnos a regular el acercamiento a una superficie digital, es más utilizado el término "Zoom", pero Custom sí tiene una palabra equivalente en nuestro idioma la cual se usa en los programas con mucha normalidad, yo diría que Custom es más para usar de forma "Vulgar".<br>

<br><div class="gmail_quote">El 15 de febrero de 2012 06:58, Carlos Rabassa <span dir="ltr"><<a href="mailto:carnen@mac.com">carnen@mac.com</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div style="word-wrap:break-word">Ana,<div><br></div><div>lo que explicas tiene mucho sentido.</div><div><br></div><div>Otro punto importante a favor de lo que dices es que es sumamente difícil traducir con éxito palabras sueltas,  fuera del contexto de una oración completa.  Este es justamente el caso de las palabras que se usan como etiquetas en botones.</div>

<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><div><br></div></font></span><div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><div>
<span style="text-indent:0px;letter-spacing:normal;font-variant:normal;text-align:auto;font-style:normal;font-weight:normal;line-height:normal;border-collapse:separate;text-transform:none;font-size:medium;white-space:normal;font-family:Arial;word-spacing:0px"><span style="text-indent:0px;letter-spacing:normal;font-variant:normal;font-style:normal;font-weight:normal;line-height:normal;border-collapse:separate;text-transform:none;font-size:medium;white-space:normal;font-family:Arial;word-spacing:0px"><div style="word-wrap:break-word">

<div>Carlos Rabassa</div><div>Voluntario</div><div>Red de Apoyo al Plan Ceibal</div><div>Montevideo, Uruguay</div><div><br></div><div><br></div></div></span><br></span><br>
</div></font></span><div><div class="h5">
<br><div><div>On Feb 15, 2012, at 1:22 AM, ana.cichero wrote:</div><br><blockquote type="cite">¿Y dejar la palabra custom? <br> Disculpen que no participe en estos hilos... Soy partidaria de traducir lo indispensable. <br>

<br><br>El inglés es más flexible que el "Español" o "Castellano" ( como prefieren llamarlo en España)l que no tiene una Real Academia Española (RAE) atrás.  Está estudiado que este control lo enlentece como lengua.   Por ejemplo frente al inglés que es la lengua comercial por excelencia.<br>


<br>Nosotros podemos elegir. Ustedes eligen. Yo usaría custom.<br><br>Customizar no está todavía en el diccionario RAE pero tiene un millón y medio de entradas en google, todo el mundo la entiende y probablemente sea aceptada por la academia ( RAE) dentro de no mucho tiempo.<br>


<br>Cuando exista custom en español, perfectamente pronunciable, será: ¿ inf. abreviación de customizar, neologismo venido del inglés que significa adaptar, ajustar, personalizar ? Probablemente.<br>
<br>Hoy día, Custom es el título de un botón, no integra una oración que alguien pueda venir a corregir desde el idioma Castellano.<br>custom tiene 6 caracteres...<br>¿Cómo van a abreviar personalizar" <br><br>... no es tan fácil.<br>


<br>ps.<br>Respecto al nombre de actividades<br>ejemplo Pippy Peppy<br>FractionBounce RebotaFracciones<br><br>La traducción hace imposible una comunidad internacional ... ¿buscas info de una actividad y tenés que saber el nombre en muchos idiomas para encontrar cosas de otros países?<br>


<br><br>¿Es mejor eso? <br><div class="gmail_quote">2012/2/14 Alan Jhonn Aguiar Schwyn <span dir="ltr"><<a href="mailto:alanjas@hotmail.com" target="_blank">alanjas@hotmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">






<div><div dir="ltr">
<div><br></div>Custom: personalizado/a.. creo es la mejor traducción..<div><div><br><div><div></div><hr>From: <a href="mailto:santiago.danielfrancis@gmail.com" target="_blank">santiago.danielfrancis@gmail.com</a><br>Date: Tue, 14 Feb 2012 18:42:15 -0200<br>



To: <a href="mailto:olpc-uruguay@lists.laptop.org" target="_blank">olpc-uruguay@lists.laptop.org</a><br>Subject: [Olpc-uruguay] Lybniz Graph Plotter, Sugarización<div><div><br><br>Hubo una pequeña traducción que no supe que hacer, se trata del tipo de escala "Custom", ¿Cuál sería la traducción correcta?<br>



Arreglando esto y la traducción de Zoom, e incluyendo el ícono que sugarizó Agustín, se puede lanzar una versión completa.<br>

<br>Saludos.<br><br><div>El 14 de febrero de 2012 13:49, ana.cichero <span dir="ltr"><<a href="mailto:ana.cichero@gmail.com" target="_blank">ana.cichero@gmail.com</a>></span> escribió:<br><blockquote style="border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">





Hola Daniel,<br><br>Respondo en fwd para desenredar (separar los hilos Lybniz Plotter con SimpleGraph considerando ambos hacen gráficas de distinto tipo- SimpleGraph es para datos estadísticos y Lybniz para funciones matemáticas reales)<br>






<br>El Lybniz que sugarizaste, funciona bárbaro, incluso anda bien en el emulador de sugar de ubuntu :)<br>Escala perfecto y es sumamente útil para la materia matemática en el liceo entre fin de 2do año y 6to.<br><br>Sobre la traducción: <br>






Propongo mantener algunas palabras inglesas como zoom ( en vez de acercamiento).<br>Después no hay más texto -- los que están están correctos -- o sea no se necesita nada.<br><br>Si no hay objeciones ya mismo lo reparto entre mis alumnos.<br>






(Pongo a disposición de quien me las pida al correo, fichas para estudiantes sobre como aprender polinomios graficando y observando.)<br><br>Gracias y saludos.   Es super útil esta aplicación vas a ver la cantidad de descargas que vas a tener. Arriba!!<br>






<br><br><div><div>---------- Forwarded message ----------<br>From: <b>Daniel Francis</b> <span dir="ltr"><<a href="mailto:santiago.danielfrancis@gmail.com" target="_blank">santiago.danielfrancis@gmail.com</a>></span><br>






Date: 2012/2/13<br>Subject: Re: [Olpc-uruguay] [somos-azucar] SimpleGraph una utilidad para crear Gráficas... "simples"<br></div><div><div>To: Comunidad ceibalJAM <<a href="mailto:olpc-uruguay@lists.laptop.org" target="_blank">olpc-uruguay@lists.laptop.org</a>><br>






<br><br>La sugarización de Lybniz está practicamente lista, solo falta corregir la traducción al español, la cual probablemente esté mal, porque no se lo suficiente de matemáticas como para hacerla.<br>Envío adjunta la actividad, para ver si alguien me puede ayudar a corregir la traducción...<br>








<br>Saludos.<div><br><br><div><blockquote style="border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div dir="ltr">Cuando tengas un "demo" mandalo...<br>


</div>

</div></blockquote></div><br></div><div><div>-- <br><div><font size="1" face="'courier new', monospace"> _____              _       _    _______                     _      </font></div><div>
<font size="1" face="'courier new', monospace">(____ \            (_)     | |  (_______)                   (_)     </font></div>

<div><font size="1" face="'courier new', monospace"> _   \ \ ____ ____  _  ____| |   _____ ____ ____ ____   ____ _  ___ </font></div><div><font size="1" face="'courier new', monospace">| |   | / _  |  _ \| |/ _  ) |  |  ___) ___) _  |  _ \ / ___) |/___)</font></div>








<div><font size="1" face="'courier new', monospace">| |__/ ( ( | | | | | ( (/ /| |  | |  | |  ( ( | | | | ( (___| |___ |</font></div><div><font size="1" face="'courier new', monospace">|_____/ \_||_|_| |_|_|\____)_|  |_|  |_|   \_||_|_| |_|\____)_(___/ </font></div>








<br>
</div></div><br></div></div><div>_______________________________________________<br>
Olpc-uruguay mailing list<br>
<a href="mailto:Olpc-uruguay@lists.laptop.org" target="_blank">Olpc-uruguay@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay</a><br>
<br></div></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Olpc-uruguay mailing list<br>
<a href="mailto:Olpc-uruguay@lists.laptop.org" target="_blank">Olpc-uruguay@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div><font size="1" face="'courier new', monospace"> _____              _       _    _______                     _      </font></div><div><font size="1" face="'courier new', monospace">(____ \            (_)     | |  (_______)                   (_)     </font></div>





<div><font size="1" face="'courier new', monospace"> _   \ \ ____ ____  _  ____| |   _____ ____ ____ ____   ____ _  ___ </font></div><div><font size="1" face="'courier new', monospace">| |   | / _  |  _ \| |/ _  ) |  |  ___) ___) _  |  _ \ / ___) |/___)</font></div>





<div><font size="1" face="'courier new', monospace">| |__/ ( ( | | | | | ( (/ /| |  | |  | |  ( ( | | | | ( (___| |___ |</font></div><div><font size="1" face="'courier new', monospace">|_____/ \_||_|_| |_|_|\____)_|  |_|  |_|   \_||_|_| |_|\____)_(___/ </font></div>





<br>
<br>_______________________________________________
Olpc-uruguay mailing list
<a href="mailto:Olpc-uruguay@lists.laptop.org" target="_blank">Olpc-uruguay@lists.laptop.org</a>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay</a></div></div></div></div></div>                                     </div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Olpc-uruguay mailing list<br>
<a href="mailto:Olpc-uruguay@lists.laptop.org" target="_blank">Olpc-uruguay@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay</a><br>
<br></blockquote></div><br>
_______________________________________________<br>Olpc-uruguay mailing list<br><a href="mailto:Olpc-uruguay@lists.laptop.org" target="_blank">Olpc-uruguay@lists.laptop.org</a><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay</a><br>

</blockquote></div><br></div></div></div></div><br>_______________________________________________<br>
Olpc-uruguay mailing list<br>
<a href="mailto:Olpc-uruguay@lists.laptop.org">Olpc-uruguay@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div><font size="1" face="'courier new', monospace"> _____              _       _    _______                     _      </font></div><div><font size="1" face="'courier new', monospace">(____ \            (_)     | |  (_______)                   (_)     </font></div>

<div><font size="1" face="'courier new', monospace"> _   \ \ ____ ____  _  ____| |   _____ ____ ____ ____   ____ _  ___ </font></div><div><font size="1" face="'courier new', monospace">| |   | / _  |  _ \| |/ _  ) |  |  ___) ___) _  |  _ \ / ___) |/___)</font></div>

<div><font size="1" face="'courier new', monospace">| |__/ ( ( | | | | | ( (/ /| |  | |  | |  ( ( | | | | ( (___| |___ |</font></div><div><font size="1" face="'courier new', monospace">|_____/ \_||_|_| |_|_|\____)_|  |_|  |_|   \_||_|_| |_|\____)_(___/ </font></div>

<br>