[Olpc-uruguay] Tema para plantear en el EDU JAM

ana.cichero ana.cichero en gmail.com
Jue Mayo 5 12:32:40 EDT 2011


No es mala voluntad pero trabajo hoy en el horario de la apertura con un
sólo grupo al que casi veo solo los jueves, doy fe:
<http://zquintos.wordpress.com>
http://zquintos.wordpress.com/2011/03/12/horario/

Además tengo hasta el 14 de mayo mi tiempo muy comprometido y apenas voy a
poder pasar por el summit en horario de summit.

Me encantaría de todos modos conocerles las caras.

En concreto hoy si después de la apertura salen a tomar algo pueden pedirle
por ejemplo a Kelsey Beckmeyer, ( la muchachita que ayudará con la
traducción simultanea ) o a alguno de los chicos del jam que tenga mi
teléfono,  que me avise al celular  y a la salida del liceo me tiro en la
bici hasta donde estén. Puedo llegar cerca de las once pm.



2011/5/5 Sebastian Silva <sebastian at somosazucar.org>

>  Claro!
> Asumo que nos estamos viendo a las 6:30 pm de hoy!
> Algunos de nosotros estamos en el hostal Che Lagarto en la plaza
> Independencia.
>
> De todos modos nos vemos! Yo estaré hasta el próxima martes.
> Estoy muy contento de estar aqui y conocer a la comunidad,
> Sebastian
>
> El 05/05/11 07:55, Fernando Cormenzana escribió:
>
> A ver si nos vemos TODOS esta tarde, nos tomamos una y charlamos largo y
> tendido sobre todos estos temas !!!
>
> :)
>
> Saludos cordiales,
> Fernando Cormenzana
>
> El 3 de mayo de 2011 00:12, ana.cichero <ana.cichero at gmail.com> escribió:
>
>> Traducciones:  cambiamos otra vez tema en el mismo hilo... es inevitable,
>> :)
>> 1. gracias por el apoyo lo digo con sinceridad.
>> 2. booki como plataforma para traducir está muy bien
>> http://booki.flossmanuals.net
>> 3. bienvenida la ayuda con el manual porque es mucho trabajo: Se hacen un
>> usario en booki ( es la nueva plataforma de translate.flossmanuals y en
>> manuales aparecen
>>    ---http://booki.flossmanuals.net/terminal-1//edit    este de Terminal
>> que era cortito lo hice para probar la platforma y ahí quedó colgado solito
>>   ----http://booki.flossmanuals.net/comohacertusactividadessugar//edit
>> y la traducción de Howto en el que quedan a mi ritmo unas 20horas....
>> El que se haga un usuario y puede agarrar un capítulo y darle de cero. No
>> estoy pudiendo importar regularmente el original inglés pero como está
>> colgado también en booki copio ,pego y edito. ( mi usuario en booki es Ana)
>> 4. manual de python, concuerdo con Fernando en que es necesario, el inglés
>> es una barrera así como el español para los angloparlantes y hay que
>> esforzarnos por traducir todo lo que podamos.  Los que fueron mis alumnos en
>> primero de liceo el año pasado enfrentados a pippy no conocían las palabras
>> ni red ni blue ni ninguna otra ( no escuchan en inglés ni canciones porque
>> la moda de ellos es la cumbia y no el rock) .
>> ¿Tengo más capítulos, si alguien quieren? Algunos están prontos hasta con
>> las capturas de pantalla hechas de nuevo en xo en español. Estaría bueno que
>> les diera el visto bueno alguien que sepa programar y conozca bien la jerga.
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay at lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Olpc-uruguay mailing listOlpc-uruguay at lists.laptop.orghttp://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>
>
>
> _______________________________________________
> Olpc-uruguay mailing list
> Olpc-uruguay at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-uruguay/attachments/20110505/39a51990/attachment-0001.htm 


More information about the Olpc-uruguay mailing list