[Sur] Etoys problems in Tablada, Buenos Aires, Argentina - 2nd problem

Pato Acevedo patitoacevedo en hotmail.com
Mar Ago 30 12:05:11 EDT 2011


Hola, saludos a todos:
 
         Espero no confundirlos más.  
 
Los guiones (script)  tienen un nombre por el cual puedes referenciarlos desde otros guiones. Si ese nombre se cambia y està referenciado en otro guiòn, por supuesto se perderá la referencia y no funcionará. Es como invocar una funciòn con paso de parametros, pero el nombre de las variables no corresponde. (el típico error del nombre cambiado) ej
 
Funcion x (var1, var2)
     sum= var*+var2
         x= sum
end
 
Otra cosa son los tiles (bloques, ladrillos, mosaicos según que traducción o material de referencia uses )
 
Estos "tiles" son como una primitiva de logo o una palabra reservada,  que tiene una traducción dentro de la VM. Si escoges ingles, dirá car Forward by 5 y si cambias a español dirá car avanza 5 .   Para liarlo aún más (y trabajarcompletamente en español) yo tomo el objeto car  le edito el nombre del objeto a autito y el tile me queda  autito  avanza 5.  
 
Tal vez esto ayude 
http://www.youtube.com/watch?v=XsQZ_8FUKKA
 
Pato Acevedo
SugarLabsChile
 

> Date: Tue, 30 Aug 2011 10:36:33 -0300
> From: ibarrags en gmail.com
> To: carnen en mac.com
> CC: olpc-uruguay en lists.laptop.org; olpc-sur en lists.laptop.org
> Subject: Re: [Sur] Etoys problems in Tablada, Buenos Aires, Argentina - 2nd problem
> 
> Carlos, muchas gracias por el trabajo de traducir y replicar mis comentarios.
> 
> Respondo entre lineas a este punto en particular
> 
> > Gustavo,  dices:
> >
> > "... como no logran traducir al  español,"
> >
> > Si traducimos el nombre de un guión,  estropearemos completamente el
> > proyecto.  Estos nombres son usados por la computadora para ejecutar otros
> > guiones que hacen referencia a este.
> 
> Por ahí me explique mal. Voy directo con un ejemplo:
> 
> Si tomamos la pagina 8 se habla encontramos estos métodos/mosaicos:
> "Car Heading" "Car turn by" "Car make sound" "Car forward by"
> Ocurre que el docente para ejecutar su propia experiencia siguiendo
> los ejemplos del libro busca los metodos por estos mismo nombres y no
> los encuentran por que están usuando eToys en Español: forward/avanza,
> turn by/gira..y así.
> 
> > Carlos Rabassa
> > Volunteer
> > Plan Ceibal Support Network
> > Montevideo, Uruguay
> 
> 
> -- 
> Saludos,
> Gustavo.-
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
 		 	   		  
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20110830/6fd39a09/attachment.html>


More information about the olpc-Sur mailing list