<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
Hola, saludos a todos:<BR>
<BR>
Espero no confundirlos más. <BR>
<DIV> </DIV>
<DIV>Los guiones (script) tienen un nombre por el cual puedes referenciarlos desde otros guiones. Si ese nombre se cambia y està referenciado en otro guiòn, por supuesto se perderá la referencia y no funcionará. Es como invocar una funciòn con paso de parametros, pero el nombre de las variables no corresponde. (el típico error del nombre cambiado) ej</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Funcion x (var1, var2)</DIV>
<DIV> sum= var*+var2</DIV>
<DIV> x= sum</DIV>
<DIV>end</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Otra cosa son los tiles (bloques, ladrillos, mosaicos según que traducción o material de referencia uses )</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Estos "tiles" son como una primitiva de logo o una palabra reservada, que tiene una traducción dentro de la VM. Si escoges ingles, dirá car Forward by 5 y si cambias a español dirá car avanza 5 . Para liarlo aún más (y trabajarcompletamente en español) yo tomo el objeto car le edito el nombre del objeto a autito y el tile me queda autito avanza 5. </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Tal vez esto ayude </DIV>
<DIV><A href="http://www.youtube.com/watch?v=XsQZ_8FUKKA">http://www.youtube.com/watch?v=XsQZ_8FUKKA</A></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Pato Acevedo</DIV>
<DIV>SugarLabsChile</DIV>
<DIV> </DIV>
> Date: Tue, 30 Aug 2011 10:36:33 -0300<BR>> From: ibarrags@gmail.com<BR>> To: carnen@mac.com<BR>> CC: olpc-uruguay@lists.laptop.org; olpc-sur@lists.laptop.org<BR>> Subject: Re: [Sur] Etoys problems in Tablada, Buenos Aires, Argentina - 2nd problem<BR>> <BR>> Carlos, muchas gracias por el trabajo de traducir y replicar mis comentarios.<BR>> <BR>> Respondo entre lineas a este punto en particular<BR>> <BR>> > Gustavo, dices:<BR>> ><BR>> > "... como no logran traducir al español,"<BR>> ><BR>> > Si traducimos el nombre de un guión, estropearemos completamente el<BR>> > proyecto. Estos nombres son usados por la computadora para ejecutar otros<BR>> > guiones que hacen referencia a este.<BR>> <BR>> Por ahí me explique mal. Voy directo con un ejemplo:<BR>> <BR>> Si tomamos la pagina 8 se habla encontramos estos métodos/mosaicos:<BR>> "Car Heading" "Car turn by" "Car make sound" "Car forward by"<BR>> Ocurre que el docente para ejecutar su propia experiencia siguiendo<BR>> los ejemplos del libro busca los metodos por estos mismo nombres y no<BR>> los encuentran por que están usuando eToys en Español: forward/avanza,<BR>> turn by/gira..y así.<BR>> <BR>> > Carlos Rabassa<BR>> > Volunteer<BR>> > Plan Ceibal Support Network<BR>> > Montevideo, Uruguay<BR>> <BR>> <BR>> -- <BR>> Saludos,<BR>> Gustavo.-<BR>> _______________________________________________<BR>> Lista olpc-Sur<BR>> olpc-Sur@lists.laptop.org<BR>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur<BR><BR> </div></body>
</html>