[Sur] Traduccion del idioma "Cool" desde inglés a español para el manual de FLOSS
rosamel norma ramirez mendez
rosanor43 en hotmail.com
Dom Sep 26 18:35:51 EDT 2010
He conversado con personas de diferentes países y coinciden en que el estudio del idioma Español, es uno de los más difíciles.
Observen sólo el hecho de que en inglés, "to be", sirve "para" "ser" y/o estar.
En cambio en Español, son dos verbos totalmente independientes.
En cuanto a "buenísimo", es un superlativo de bueno, y no existe.
Lo de "piola", me hace pensar en un lunfardo argentino.
Nuestro país, Uruguay,está "nutrido" de lunfardos, que no se encuentran en los diccionarios de la R .A.E. pero existe un Diccionario de lunfardos rioplatenses, en la Biblioteca Nacional, al menos, hay.
En la nueva metodología de la enseñanza del Lenguaje, no se aconseja a los alumnos buscar el significado de todas las palabras en los diccionarios comunes,de uso escolar, pues están llenos de errores, y por otro lado, cuando se habla en términos específicos de una disciplina, no corresponde a un lenguaje corriente, sino técnicos.
Existe una primera indicación de parte de los Maestros, de buscar el significado de la palabra en su contexto oracional y textual, luego el uso del dicionario.
Rosamel
From: carnen en mac.com
Date: Sun, 26 Sep 2010 14:48:29 -0400
To: olpc-sur en lists.laptop.org
Subject: Re: [Sur] Traduccion del idioma "Cool" desde inglés a español para el manual de FLOSS
Y que responde el grupo a la pregunta original, de ayuda en la traducción del manual?
No conozco la historia del uso de "cool" en inglés popular.
Sospecho que se remonta muchísimos años atrás a una marca de cigarrillos y sus campañas publicitarias, frecuentemente criticadas.
http://en.wikipedia.org/wiki/Kool_%28cigarette%29
Carlos RabassaVoluntarioRed de Apoyo al Plan CeibalMontevideo, Uruguay
On Sep 26, 2010, at 2:35 PM, nanonano en mediagala.com wrote:
>Caryl Bigenho wrote:
>in your country what is the "coolest" term for "cool"?
-----------------------------------------------------------------------
Antes que nada, hay que aclarar que "COOL" no tiene un solo
significado, ya que "cool" quiere decir cosas diferentes según el
contexto de la frase.
En Uruguay:
Si tenés menos de 30 años:
Cool = Cool
Si tenés más de 30 años:
Cool = No hay una traducción exacta, depende del contexto de la frase.
En ciertas frases podría ser "está bueno", o "está de moda", o cosas
así.
NOTA: "PIOLA" es una palabra Argentina Usada antiguamente, los
adolescentes no saben que significa.
Paolo Benini
Montevideo
_______________________________________________
Lista olpc-Sur
olpc-Sur en lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
_______________________________________________
Lista olpc-Sur
olpc-Sur en lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20100926/e2aff3a8/attachment.htm
More information about the olpc-Sur
mailing list