<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
He conversado con personas de diferentes países y coinciden en que el estudio del idioma Español, es uno de los más difíciles.<br>Observen sólo el hecho de que en inglés, "to be", sirve "para" "ser" y/o estar.<br>En cambio en Español, son dos verbos totalmente independientes.<br>En cuanto a "buenísimo", es un superlativo de bueno, y no existe.<br>Lo de "piola", me hace pensar en un lunfardo argentino.<br>Nuestro país, Uruguay,está "nutrido" de lunfardos, que no se encuentran en los diccionarios de la R .A.E. pero existe un Diccionario de lunfardos rioplatenses, en la Biblioteca Nacional, al menos, hay.<br>En la nueva metodología de la enseñanza del Lenguaje, no se aconseja a los alumnos buscar el significado de todas las palabras en los diccionarios comunes,de uso escolar, pues están llenos de errores, y por otro lado, cuando se habla en términos específicos de una disciplina, no corresponde a un lenguaje corriente, sino técnicos.<br>Existe una primera indicación de parte de los Maestros, de buscar el significado de la palabra en su contexto oracional y textual, luego el uso del dicionario.<br>Rosamel<br><br><br><hr id="stopSpelling">From: carnen@mac.com<br>Date: Sun, 26 Sep 2010 14:48:29 -0400<br>To: olpc-sur@lists.laptop.org<br>Subject: Re: [Sur] Traduccion del idioma "Cool" desde inglés a español para el manual de FLOSS<br><br>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=unicode">
<meta name="Generator" content="Microsoft SafeHTML">Y que responde el grupo a la pregunta original, de ayuda en la traducción del manual?<div><br></div><div>No conozco la historia del uso de "cool" en inglés popular.</div><div><br></div><div>Sospecho que se remonta muchísimos años atrás a una marca de cigarrillos y sus campañas publicitarias, frecuentemente criticadas.</div><div><br></div><div><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kool_%28cigarette%29" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Kool_%28cigarette%29</a><br><div><br><div>
<div style=""><div>Carlos Rabassa</div><div>Voluntario</div><div>Red de Apoyo al Plan Ceibal</div><div>Montevideo, Uruguay</div><div><br></div><div><br></div></div><br class="ecxApple-interchange-newline"><br class="ecxApple-interchange-newline">
</div>
<br><div><div>On Sep 26, 2010, at 2:35 PM, <a href="mailto:nanonano@mediagala.com">nanonano@mediagala.com</a> wrote:</div><br class="ecxApple-interchange-newline"><blockquote>
<div>
<i><small>>Caryl Bigenho wrote:<br>
>in your country what is the "coolest" term for "cool"?<br>
-----------------------------------------------------------------------<br>
</small></i><br>
<br>
Antes que nada, hay que aclarar que "COOL" no tiene un solo
significado, ya que "cool" quiere decir cosas diferentes según el
contexto de la frase.<br>
<br>
<br>
En Uruguay:<br>
<br>
Si tenés menos de 30 años:<br>
Cool = Cool<br>
<br>
<br>
Si tenés más de 30 años:<br>
Cool = No hay una traducción exacta, depende del contexto de la frase.
En ciertas frases podría ser "está bueno", o "está de moda", o cosas
así.<br>
<br>
<br>
NOTA: "PIOLA" es una palabra Argentina Usada antiguamente, los
adolescentes no saben que significa.<br>
<br>
<br>
Paolo Benini<br>
Montevideo<br>
</div>
_______________________________________________<br>Lista olpc-Sur<br><a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur<br></blockquote></div><br></div></div><br>_______________________________________________
Lista olpc-Sur
olpc-Sur@lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur                                            </body>
</html>