[Sur] [IAEP] [support-gang] urgent - need Spanish translator for 600 words

Gonzalo Odiard godiard en gmail.com
Dom Jun 13 17:47:25 EDT 2010


There are errors:
"Proyecto de Escrotio Libre GNOME" must be "Proyecto de Escritorio Libre
GNOME"
"Los niños de Uruguay a Ghana serán capaces de utilizar sus XOs de aprender
y de mostrar a sus amigos y familias cómo usar Sugar y GNOME" must be
"Los niños de Uruguay a Ghana serán capaces de utilizar sus XOs para
aprender y mostrar a sus amigos y familias cómo usar Sugar y GNOME"

Gonzalo

2010/6/13 Nicolás Pace <nicopace en gmail.com>

> On Sun, Jun 13, 2010 at 5:01 PM, Sean DALY <sdaly.be en gmail.com> wrote:
> > Hi Caryl, the text is in the left column of each language version; the
> > status page shows how much of each language has been translated.
>
> Hi Sean,
> We have finished translating the document:
> http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/es
>
> regards,
>
> >
> > direct link for Spanish is:
> http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/es
> > French is: http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/fr
> >
> > and so on
> >
> > thanks
> >
> > Sean
> >
> >
> > On Sun, Jun 13, 2010 at 9:57 PM, Caryl Bigenho <cbigenho en hotmail.com>
> wrote:
> >> Hi Sean,
> >> I looked at the link, but the text wasn't included on the page.
> >> Caryl
> >>
> >>> From: sdaly.be en gmail.com
> >>> Date: Sun, 13 Jun 2010 21:37:30 +0200
> >>> To: iaep en lists.sugarlabs.org; marketing en lists.sugarlabs.org;
> >>> support-gang en lists.laptop.org; olpc-sur en lists.laptop.org
> >>> Subject: Re: [support-gang] urgent - need Spanish translator for 600
> words
> >>>
> >>> I am so happy that volunteers are stepping forward on such short
> >>> notice. This was only confirmed Friday so we have been scrambling to
> >>> prepare.
> >>>
> >>> Nicolás Pace showed me Traduwiki (the text is here:
> >>> http://traduwiki.org/Status/OlpcSeanTranslation) and Spanish and
> >>> French are coming along nicely!
> >>>
> >>> Although Spanish is our highest priority, assistance with other
> >>> languages (even a few phrases) would be most welcome.
> >>>
> >>> Many thanks.
> >>>
> >>> Sean
> >>>
> >>>
> >>> On Sun, Jun 13, 2010 at 7:29 PM, Sean DALY <sdaly.be en gmail.com> wrote:
> >>> > Hi everyone, Sugar Labs has a press release going out tomorrow
> morning
> >>> > of special interest to Spanish speakers but unfortunately, our es
> >>> > first translator seems to be offline and the second one is traveling
> >>> > and unable to help!
> >>> >
> >>> > Please, if anyone can assist let me know. Thanks.
> >>> >
> >>> > Sean
> >>> > Sugar Labs Marketing Coordinator
> >>> >
> >>> _______________________________________________
> >>> support-gang mailing list
> >>> support-gang en lists.laptop.org
> >>> http://lists.laptop.org/listinfo/support-gang
> >>
> >> _______________________________________________
> >> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
> >> IAEP en lists.sugarlabs.org
> >> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
> >>
> > _______________________________________________
> > Lista olpc-Sur
> > olpc-Sur en lists.laptop.org
> > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
> >
>
>
>
> --
> Ing. Nicolás Pace
> http://www.linkedin.com/in/nickar/
> http://www.jornadasdelsur.org.ar/
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20100613/028740d6/attachment-0001.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list