[Sur] [IAEP] [support-gang] urgent - need Spanish translator for 600 words

Nicolás Pace nicopace en gmail.com
Dom Jun 13 17:59:12 EDT 2010


On Sun, Jun 13, 2010 at 6:47 PM, Gonzalo Odiard <godiard en gmail.com> wrote:
> There are errors:
> "Proyecto de Escrotio Libre GNOME" must be "Proyecto de Escritorio Libre
> GNOME"
> "Los niños de Uruguay a Ghana serán capaces de utilizar sus XOs de aprender
> y de mostrar a sus amigos y familias cómo usar Sugar y GNOME" must be
> "Los niños de Uruguay a Ghana serán capaces de utilizar sus XOs para
> aprender y mostrar a sus amigos y familias cómo usar Sugar y GNOME"
>

You can modify it!
It is like an open wiki,

Regards,

> Gonzalo
>
> 2010/6/13 Nicolás Pace <nicopace en gmail.com>
>>
>> On Sun, Jun 13, 2010 at 5:01 PM, Sean DALY <sdaly.be en gmail.com> wrote:
>> > Hi Caryl, the text is in the left column of each language version; the
>> > status page shows how much of each language has been translated.
>>
>> Hi Sean,
>> We have finished translating the document:
>> http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/es
>>
>> regards,
>>
>> >
>> > direct link for Spanish is:
>> > http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/es
>> > French is: http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/fr
>> >
>> > and so on
>> >
>> > thanks
>> >
>> > Sean
>> >
>> >
>> > On Sun, Jun 13, 2010 at 9:57 PM, Caryl Bigenho <cbigenho en hotmail.com>
>> > wrote:
>> >> Hi Sean,
>> >> I looked at the link, but the text wasn't included on the page.
>> >> Caryl
>> >>
>> >>> From: sdaly.be en gmail.com
>> >>> Date: Sun, 13 Jun 2010 21:37:30 +0200
>> >>> To: iaep en lists.sugarlabs.org; marketing en lists.sugarlabs.org;
>> >>> support-gang en lists.laptop.org; olpc-sur en lists.laptop.org
>> >>> Subject: Re: [support-gang] urgent - need Spanish translator for 600
>> >>> words
>> >>>
>> >>> I am so happy that volunteers are stepping forward on such short
>> >>> notice. This was only confirmed Friday so we have been scrambling to
>> >>> prepare.
>> >>>
>> >>> Nicolás Pace showed me Traduwiki (the text is here:
>> >>> http://traduwiki.org/Status/OlpcSeanTranslation) and Spanish and
>> >>> French are coming along nicely!
>> >>>
>> >>> Although Spanish is our highest priority, assistance with other
>> >>> languages (even a few phrases) would be most welcome.
>> >>>
>> >>> Many thanks.
>> >>>
>> >>> Sean
>> >>>
>> >>>
>> >>> On Sun, Jun 13, 2010 at 7:29 PM, Sean DALY <sdaly.be en gmail.com> wrote:
>> >>> > Hi everyone, Sugar Labs has a press release going out tomorrow
>> >>> > morning
>> >>> > of special interest to Spanish speakers but unfortunately, our es
>> >>> > first translator seems to be offline and the second one is traveling
>> >>> > and unable to help!
>> >>> >
>> >>> > Please, if anyone can assist let me know. Thanks.
>> >>> >
>> >>> > Sean
>> >>> > Sugar Labs Marketing Coordinator
>> >>> >
>> >>> _______________________________________________
>> >>> support-gang mailing list
>> >>> support-gang en lists.laptop.org
>> >>> http://lists.laptop.org/listinfo/support-gang
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
>> >> IAEP en lists.sugarlabs.org
>> >> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
>> >>
>> > _______________________________________________
>> > Lista olpc-Sur
>> > olpc-Sur en lists.laptop.org
>> > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Ing. Nicolás Pace
>> http://www.linkedin.com/in/nickar/
>> http://www.jornadasdelsur.org.ar/
>> _______________________________________________
>> Lista olpc-Sur
>> olpc-Sur en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
>



-- 
Ing. Nicolás Pace
http://www.linkedin.com/in/nickar/
http://www.jornadasdelsur.org.ar/


More information about the olpc-Sur mailing list