[Sur] pedido de ayuda: traducciones

Federico Moreira fefomoreira en gmail.com
Mie Mayo 27 16:20:01 EDT 2009


El 25 de mayo de 2009 6:40, Tomeu Vizoso <tomeu en sugarlabs.org> escribi贸:

> Imagino que ser谩 tarea de la gente dispuesta a involucrarse el
> encontrar la mejor manera de organizarse.
>

Ok, entonces no hay problema en este punto.


> Donde veo alguna organizaci贸n es en la traducci贸n de material
> publicado en el wiki de sugar labs. Tienen aqu铆 algunos enlaces
> relacionados:
>
> http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Wiki_Translation
> http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation
>

Estuve revisando los links e inclusive muestran que es lo que precisan
traducir, muy bueno.


> Con respecto a material publicado en blogs, revistas o otros medios,
> se podr铆a usar el wiki de sugar labs para publicar las traducciones y
> despu茅s anunciarlas en un blog creado espec铆ficamente para este fin y
> en las listas de correo.
>

驴Alguna que les interes en particular o alg煤n blog que podamos seguir?


> Sobre como mejor identificar el material a traducir, quizas los
> interesados puedan enviar a olpc-sur un email con una referencia al
> articulo original y una breve explicacion de porque se considera
> relevante?
>

Estar铆a excelente.
Podr铆amos organizar un pedido de traducciones con su debida justificaci贸n,
armar una lista con cuales son m谩s importantes y empezar a trabajar con los
textos.

Nos podemos encargar de la traducci贸n, correcci贸n y publicaci贸n (en caso de
ser necesaria), por eso no hay problema, lo hacemos con mucho gusto.
Lo que si pedimos a cambio es una respuesta, es decir, opiniones,
correcciones, aportes, entre otros.

Nos comentas.

Saludos.
------------ pr髕ima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20090527/a6d2b1bf/attachment.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list