[OLPC.ch] Saludame - traduction
cecile.r at bluewin.ch
cecile.r at bluewin.ch
Tue Feb 8 09:17:06 EST 2011
Hello Bastien et tout le monde, En annexe, la traduction mais avec les interrogations ou bémols suivants :
1) J'ai traduit le titre de l'activité mais ce n'est peut-être pas une bonne idée2) py:22 "Pascualina" l'ai laissé tel quel3) py:42 "Dulce de leche", je l'ai traduit par "confiture de lait" mais est-ce bien nécessaire de le traduire ?4) py:76 "Ir a", je l'ai traduit par "aller à" mais ce pourrait aussi être "aller au..." ou "aller..." tout court5) py:50 En anglais "cooking", en espagnol "cocinar" (cuisiner), j'ai mis "cuisiner" en français6) py:54 "reset" "reiniciar", je ne sais s'il vaut mieux mettre "remettre à zéro", "réinitialiser" ou même "recommencer"7) py:43 en anglais "Une fois" et en espagnol "Au moins une fois", j'ai fait comme l'anglais8) py:51 je ne suis pas ravie de ma traduction...9) py:56 et 60 "Charger" vous semble-t-il adéquat ?10) py:57 et 166 "Back" et "Atras", je les ai traduits par "Retour" mais selon le contexte ce pourrait aussi être "Derrière" ou "En arrière"11) Je n'ai aucune idée de ce qu'est "Carpincho"
Voili-voilà,
Cécile
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-ch/attachments/20110208/c2e6caa3/attachment.htm
-------------- next part --------------
An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...
Name: fr.po.txt
Url: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-ch/attachments/20110208/c2e6caa3/attachment.txt
More information about the OLPC-ch
mailing list