[Etoys] Etoys Digest, Vol 21, Issue 34

antonio antoniomoreno at edu.juntaextremadura.net
Thu May 29 13:12:07 EDT 2008


Hello,

I gave our es.translation to Bert F. some weeks ago; as I told him it
has any unused lines but there are a good work there.
You can see it here:
http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/128/SqueakAtenex.image.zip
thouh I attach a more recent version.

I hope you can use it.

Un saludo

 it has some lines El jue, 29-05-2008 a las 12:00 -0400,
etoys-request en lists.laptop.org escribió:

> Send Etoys mailing list submissions to
> 	etoys en lists.laptop.org
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> 	http://lists.laptop.org/listinfo/etoys
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> 	etoys-request en lists.laptop.org
> 
> You can reach the person managing the list at
> 	etoys-owner en lists.laptop.org
> 
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Etoys digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
>    1. Re: [Sur] Documentacion en espa?ol para eToys (Yamandu Ploskonka)
>    2. Squeak translations (Yamandu Ploskonka)
>    3. Re: Squeak translations (Korakurider)
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Wed, 28 May 2008 17:16:16 -0500
> From: Yamandu Ploskonka <yamaplos en bolinux.org>
> Subject: Re: [Etoys] [Sur] Documentacion en espa?ol para eToys
> To: "OLPC en castellano para usuarios, docentes,	voluntarios y
> 	administradores" <olpc-sur en lists.laptop.org>, 	etoys en lists.laptop.org
> Message-ID: <483DD9B0.6070105 en bolinux.org>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> 
> Squeak se ha usado ya mucho tiempo en Espa?a, en particular en 
> Extremadura.  Inclusive hicieron un DVD que se usa internacionalmente 
> para promocionar Squeak.
>  Estoy seguro que los peninsulares tienen material que podr?as tu adaptar.
> 
> Por ahora el mayor problema que yo veo es de completar la traducci?n de 
> eToys.
> 
> Caramba, los espa?oles ya han debido traducirlo, bastar?a que alguien 
> ponga las dos cosas juntas.  ?Te animas a perseguir la idea y ver adonde 
> llega?  es decir, ver si Extremadura ya tiene traducci?n completa, y ver 
> si podemos adaptarla de una vez.
> 
> ?Te has anotado a la lista eToys?
> http://lists.laptop.org/listinfo/etoys
> 
> las herramientas de traducci?n est?n en Pootle.
> Al castellano eToys est? traducido 61% (16.127 cadenas de texto), 2% 
> dudoso, el resto por hacer
> Etoys <https://dev.laptop.org/translate/es/etoys/> 	16127 	61% 	738 
> 2% 	9358 	35% 	26223 	61
> 
> 	
> 	
> 
> 
> De todos los proyectos Sugar para traducir, eToys suele ser el m?s dif?cil.
> https://dev.laptop.org/translate/es/
> Cualquier persona puede colaborar en la traducci?n.
> 
> Para participar uno debe registrarse en
> https://dev.laptop.org/translate/register.html
> 
> Si te animas, an?tate y cu?ntanos como te va.  El servidor es muuuuuy 
> lento, por lo que estoy muy curioso de saber si acaso se puede acceder 
> desde Chile.
> 
> 
> luis ACEVEDO wrote:
> > Hola amigos:
> >
> >                 Me presento. Mi nombre es Patricio acevedo y soy uno 
> > de los colaboradores de la Campa?a Un Computador Por Ni?o en Chile.
> >                 Hace poco se hablaba en esta lista de la falta de 
> > documentaci?n en espa?ol para la computadora XO. Esto se difundi? en 
> > la lista de squeak y  se ha recopilado  material que podr?a ser de 
> > interes.
> >          Squeak es el software constructvista incorporado  de f?brica 
> > en la xo, donde se la llama ETOYS y su icono es una estrella peque?a. 
> > Tiene una curva de aprendizaje alta en el comienzo, por eso se ha 
> > incorporado una propuesta curricular lista para funcionar. 
> > Lamentablemente, al estar todo en ingl?s se hace doblemente dificil 
> > comprender como trabaja. Los primeros pasos de aproximaci?n a este 
> > soft puede ser:
> > http://www.youtube.com/watch?v=s3lO1IzHyZk
> >
> > El tutorial incorporado  llamado Demon?s Castle en una traduccion libre:
> >
> > http://www.youtube.com/watch?v=hPI6nNg0_eE
> >
> > Materia para imprimir en espa?ol (PDF):
> >
> > http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/38
> >
> >   
> > Patricio Acevedo
> > www.ucpn.cl <http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/38>
> >
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
> > Ingresa ya a MSN Deportes y ent?rate de las ?ltimas novedades del 
> > mundo deportivo. MSN Deportes <http://msn.foxsports.com/fslasc/>
> > ------------------------------------------------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > Lista olpc-Sur
> > olpc-Sur en lists.laptop.org
> > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
> >   
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: http://lists.laptop.org/pipermail/etoys/attachments/20080528/c6dbe4d0/attachment-0001.htm 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Wed, 28 May 2008 17:25:14 -0500
> From: Yamandu Ploskonka <yamaplos en bolinux.org>
> Subject: [Etoys] Squeak translations
> To: etoys en lists.laptop.org
> Message-ID: <483DDBCA.6000406 en bolinux.org>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> 
> I see that the Spanish eToys translation is at 61%
> 
> Now, much Squeak work has been done in Spain.
> 
> It might be a Fraggle Rock moment for me, or maybe there's a good reason 
> it has not been done before, but I am curious, could the Squeak .es 
> version be ported somehow?
> 
> Yama
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Thu, 29 May 2008 09:02:21 +0900
> From: Korakurider <korakurider en gmail.com>
> Subject: Re: [Etoys] Squeak translations
> To: "Yamandu Ploskonka" <yamaplos en bolinux.org>
> Cc: etoys en lists.laptop.org
> Message-ID:
> 	<75eb0b0e0805281702r27196f37x3dda5dc12c09e5f5 en mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> 
> On Thu, May 29, 2008 at 7:25 AM, Yamandu Ploskonka <yamaplos en bolinux.org> wrote:
> > I see that the Spanish eToys translation is at 61%
>    Our Japanese translation is about 51% and yours is much better than
> ours :-)
>    And I don't think the number is so bad.  While you are saying
> "eToys translation", effort include functionalities that are not
> frequently used in typical Etoys workshop   and underlying Squeak
> system and tools.
>    I think phrases that haven't translated yet, haven't revealed
> enough, and your number (and even our number) have been good enough
> for typical Etoys usage.
> 
> > Now, much Squeak work has been done in Spain.
> >
> > It might be a Fraggle Rock moment for me, or maybe there's a good reason
> > it has not been done before, but I am curious, could the Squeak .es
> > version be ported somehow?
>   If you have legacy translation in image, this could be exported to
> PO and merged into working PO.
> 
> And there is translation file by LinEx folks that Es community could
> merge. http://dev.laptop.org/ticket/6911  (I don't know if merge work
> have been done actually)
> 
> /Korakurider
> 
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Etoys mailing list
> Etoys en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/etoys
> 
> 
> End of Etoys Digest, Vol 21, Issue 34
> *************************************
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/etoys/attachments/20080529/f288a407/attachment-0001.htm 
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no est� en formato texto plano...
Nombre     : es.translation.zip
Tipo       : application/zip
Tama�o     : 203222 bytes
Descripci�n: no disponible
Url        : http://lists.laptop.org/pipermail/etoys/attachments/20080529/f288a407/attachment-0001.zip 


More information about the Etoys mailing list