[OLPC-Peru] [Runasimi] Amauta Raymi

Amos Batto amosbatto en yahoo.com
Mie Abr 16 09:41:25 EDT 2008


Yamandu,
Has hablado con Daniel Viñar acerca de esto? Tienes un
lugar para este "festival de traducción"? Si es un
evento corto, podemos pedir espacio en un lugar
público (como UDABOL, UMSA, o en la vicepresidencia
porque la ADSIB que quiere gestionar proyectos de
software libre en su "Plan nacional de inclusión
digital"). Si quieres armar una red de computadoras
por más tiempo, será más dificil. Estoy seguro que
softwarelibre.org.bo sería dispuesto de poner un
anuncio en su sitio de web publicitando el evento. 

En mi experiencia hay mucha voluntad en la communidad
de software libre para ayudar en este tipo de evento.
El problema es atrayendo aymaristas para traducir.
Despues de observar José Laura Yapita y Ulpian Ricardo
López traduciendo, yo puedo aconsejarte que no será
fácil lograr traducciones rapidamente. Se puede pasar
horas tratando de traducir palabras como "archivo",
"documento", "cancelar", "tabla", "directorio", etc.
En lenguas como inglés y castellano que tienen
vocabulario establecido para la informática puede
traducir software rápidamente, pero necesita mucha
discussión y argumentos son inevitables en lenguas
originarias. Espero que un evento pueda atraer a
aymaristas y animarles para registar en Launchpad y
seguir traduciendo en el futuro. De todos modos, estoy
dispuesto para colaborar y ayudar en cualquiera
manera. 
 

tinkunakama,
Amos Batto
runasimipi.org

--- Yama Ploskonka <yama en netoso.com> wrote:

> Irma ha tocado el botón, es mejor las cosas claras y
> es pueril por mi 
> parte que me ande con secretitos.
> 
> Este es el cuento.  Estoy preparando una sesión de
> trabajo masiva para 
> traducir la totalidad del sistema Sugar del proyecto
> Un Laptop Por Niño, 
>   al aymará porque lo voy a hacer en La Paz, en
> Agosto u Octubre de este 
> año, y si se puede al runasimi también,
> probablemente en alguna variedad 
> dialectal boliviana, por el hecho que esa es la
> gente que tendré a mano 
> (a menos que organicemos una delegación peruana, que
> sería de lo más 
> bienvenida).  Es un proyecto colosal para mi, pero
> perfectamente 
> realizable.  Los compañeros de Nepal lo lograron en
> una sesión de 24 
> horas.  Estoy juntando mi platita para viajar y
> traer computadoras, y la 
> idea es meterle duro, y a ver si consigo algun
> respaldo aquí en Estados 
> Unidos.  Quien sabe, tal vez me voy a Perú unos días
> también, o mejor 
> aún, la gente runasimi OLPC de Perú lo hace - me
> sentiría muy, muy 
> honrado de ayudar en lo que humildemente pueda, y
> tal vez puevigilarme 
> para no repetir mis errores :-).
> 
> Estos eventos en inglés los llaman Translator Fest,
> o Hacker Jam, y lo 
> que quiero es valorizar que los participantes son
> sabios, maestros de su 
>   nación.
> 
> En aymará, runasimi, castellano e inglés.  Si a
> ustedes les parece para 
> inglés lo podríamos llamar Aymará / Runasimi
> Translator Fest, para 
> runasimi, Aymará / Runasimi Amauta Raymi, para
> castellano Jauja de 
> Traducción Aymara y Runasimi, y no se como ponerlo
> en aymará.
> 
> Por otra parte, llajtamasis bolivianos, nunca he
> usado el término 
> "runasimi" en Bolivia y capaz que la gente no lo
> entiende, ¿creen que 
> sería mejor decir quechua más bien?
> 
> Gracias, gracias, gracias.  Siento un pasito
> adelante en esta locura que 
> me estoy metiendo.
> 
> Yamandu
> 
> Irma Alvarez Ccoscco wrote:
> > Hamut´ay = pensar con sabiduria
> > Hamaut´a = sabio
> > 
> > La composición podria ser  ´Ceremonia de sabios´ 
> > 
> > Creo yo que si la referencia seria el Dia del
> profesor seria ´Yachachiq 
> > p´unchaynin´
> > 
> > Tal vez seria ams presiso de que se queire decir
> en español y de acuerdo 
> > a eso.
> > 
> > Saludos
> > Irma.
> > 
> > 
> > 
> 
> _______________________________________________
> Runasimi mailing list
> Runasimi en somoslibres.org
>
http://somoslibres.org/mailman/listinfo/runasimi_somoslibres.org
> 



      ____________________________________________________________________________________
Be a better friend, newshound, and 
know-it-all with Yahoo! Mobile.  Try it now.  http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ


More information about the Peru mailing list