[Olpc-uruguay] Revisiones

Agustin Zubiaga Sanchez aguz en sugarlabs.org
Vie Feb 10 19:04:32 EST 2012


Acerca de esto hoy Manuel me comentaba:

Imaginate que cada país escriba las actividades en su idioma,

imaginate que yo quiera modificar una actividad hecha en ruanda y encuentre
> comentarios como:
>

>
# Erekana mu Kinyamakuru
>

>
ahora imaginate que alguien de Ruanda encuentre algo como:
>
> # Esta función hace esto y esto
>
> Para nosotros es elemental..."
>

Yo la verdad estoy totalmente de acuerdo con él...

Y lo que dices tu Daniel... acerca de que los que dan las charlas que iban
con carteles colgados que decian Speaker,
eso si... deberia estar por lo menos en Español e Ingles (Vamo' arriba
estamos en Uruguay dando una charla).

El 10 de febrero de 2012 20:37, Daniel Francis <
santiago.danielfrancis en gmail.com> escribió:

> Flavio,
> Con respecto a la idea de que el programador debe desarrollar sus
> programas en su lenguaje, desde hace un tiempo escribo programas con
> internacionalización "gettext", y me encargo personalmente de las
> plantillas en castellano y en inglés, con respecto al código fuente del
> programa, no lo escribo ni en español ni en inglés, los escribo en Python,
> o en el lenguaje que sea necesario (Actualmente estoy desarrollando un
> proyecto que además implica CSS, HTML, XML y JavaScript), con respecto a
> los nombres de variables y comentarios, son varios motivos por lo cual
> escribo en inglés:
>
>    - Si tuvieras que leer en otros idiomas que no fueran español o
>    inglés, sería más difícil entender que hace el programa, pero escribiendo
>    en inglés, es más probable que las personas puedan entenderte.
>    - Nombres de variables no se pueden escribir con acentos, eñes, o C
>    Cerillas (ç), lo que no me agrada.
>    - El lenguaje de programación usa palabras claves provenientes del
>    inglés, y escribiendo en español implica tener que entender Python, Inglés
>    y Español, lo que implica dificultad para entender el código fuente.
>
> Sin embargo, los comentarios los escribo en los dos idiomas, a excepción
> de la nota de la licencia GPL al principio.
> Pero esto, no es nada más que una opinión personal, que comparto...
>
> Debo decir que los usuarios generalmente tienen sus programas
> internacionalizados a sus idiomas, los que tenemos que tener cuidado con no
> perder nuestro idioma somos nosotros. El año pasado estuve en el Python Day
> Uruguay, y quedé muy impresionado con que quienes daban las charlas,
> utilizaban palabras en inglés que tenían traducción correcta al español, y
> generalmente mal pronunciadas, un ejemplo es el hecho de que los carteles
> que tenían colgados las personas que iban a dar charlas, decían "Speaker".
>
> Saludos.
>
> El 10 de febrero de 2012 11:11, Flavio Danesse <fdanesse en gmail.com>escribió:
>
>> El tema del idioma es para hacer un gran y largo debate, para mi es una
>> cuestión de identidad y pertenencia a una cultura.
>>
>> No entiendo que un programador cuya lengua materna es el español, bautice
>> sus programas en inglés, menos todavía si pienso que la inmensa mayoría de
>> los niños de su país de origen, sólo habla español, (igual con los maestros
>> y profesores).
>>
>> Si programas para niños debieras pensar en ellos mientras programas y en
>> el marco de una apropiación tecnológica más importante es todavía este tema.
>>
>> Va a ser difícil hacer en América una apropiación tecnológica en Inglés,
>> por eso es fundamental el trabajo de los traductores.
>>
>> Me parece correcto desarrollar en tu lenguaje y que luego los traductores
>> lleven el desarrollo a todos los idiomas que sea posible.
>>
>> Para ser sincero, me causa vergüenza ajena participar en algunas listas y
>> sitios de desarrollo relacionados con sugar donde las comunicaciones son
>> siempre en inglés, sin embargo todos los que participan tienen como lengua
>> materna el español, a mi me da gracia, me parece bastante ridículo.
>>
>> Igual con los comentarios en el código. No veo porque motivo los voy a
>> poner en inglés, supongo que si un programador que no habla español desea
>> leer los comentarios que puse, los traducirá a su idioma como hago yo.
>>
>> Igual se que mi opinión no se va a tomar en cuenta, es difícil vencer la
>> inercia.
>>
>> Es más, a mi gustaría darle nombre a mis programas en guaraní, pero no
>> conozco el idioma.
>> Es increíble la cantidad de palabras guaraníes que utilizamos en Uruguay
>> sin darnos cuenta, sobre todo en los nombres de animales, plantas e incluso
>> de nuestros países: Uruguay, Paraguay, Ñandú, Yarará, Yaguareté, Tala,
>> yerba, Mburucuyá, Guayaba, Butiá, etc . . .
>>
>> Al menos en el nombre de las aplicaciones correspondería valorizar tu
>> lengua materna, después, en el resto del programa puedes escribir todo en
>> turco si quieres y que los traductores se encarguen de que se pueda
>> utilizar en todos los idiomas posibles.
>>
>> Afortunadamente muchos bautizan los programas en su idioma: "Conozco
>> Uruguay", "Conozco América", "Salúdame", etc . . .
>> O van incluso más "abajo", al idioma indígena de nuestro país: "Butiá"
>> Pero a veces, se arman extrañas y curiosas mezclas: "FollowMe Butia"
>>
>> Bueno, en cualquier caso, queda claro que si tomamos en cuenta los
>> usuarios de las xo en todo el mundo, es decir todos los niños y maestros
>> del mundo que tienen una xo, la cantidad que habla inglés es ínfima.
>>
>> Si eres un programador uruguayo, donde hay unas 700.000 xo de los 2.5
>> millones aproximadamente, que hay en el mundo, debieras considerar bautizar
>> tus programas en español, aunque más no sea pensando en los niños de tu
>> país.
>>
>>
>>
>>
>>
>> El 10 de febrero de 2012 09:55, Agustin Zubiaga Sanchez <
>> aguz en sugarlabs.org> escribió:
>>
>> Es lo que traté de explicarle a Flavio... pero respeto tu opinion, Flavio.
>>>
>>> En el caso de SimpleGraph es una actividad que va a venir
>>> "pre-instalada" en las imágenes de OLPC así que conviene que tenga un
>>> nombre en ingles, lo que se podría hacer seria: tener un nombre para
>>> español y otro para ingles.
>>>
>>> Ahora pootle se esta encargando de la traduccion a varios idiomas,
>>> aunque hay que ver que hacer con el nombre.
>>>
>>> El 10 de febrero de 2012 08:10, Pablo Vico <pvicomontesdeoca en gmail.com>escribió:
>>>
>>>> Yo no veo mal que se use el inglés preferentemente y sobre todo para
>>>> describir lo técnico. El inglés es el lenguaje que hoy te abre al mundo
>>>> (algunos dicen usar una Inglés globalish - un inglés aséptico y académica):
>>>> los chinos estudian inglés, los rusos hablan inglés, los brasileros
>>>> estudian inglés...... así que uno tiene que decidires en enrocarse con el
>>>> español o abrir las actividades al resto del mundo.
>>>>
>>>> Saludos.
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Olpc-uruguay mailing list
>>>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>>>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Olpc-uruguay mailing list
>>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
>
>
> --
>  _____              _       _    _______                     _
> (____ \            (_)     | |  (_______)                   (_)
>  _   \ \ ____ ____  _  ____| |   _____ ____ ____ ____   ____ _  ___
> | |   | / _  |  _ \| |/ _  ) |  |  ___) ___) _  |  _ \ / ___) |/___)
> | |__/ ( ( | | | | | ( (/ /| |  | |  | |  ( ( | | | | ( (___| |___ |
> |_____/ \_||_|_| |_|_|\____)_|  |_|  |_|   \_||_|_| |_|\____)_(___/
>
>
> _______________________________________________
> Olpc-uruguay mailing list
> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-uruguay/attachments/20120210/63694384/attachment-0001.html>


More information about the Olpc-uruguay mailing list