[Olpc-uruguay] Revisiones

Daniel Francis santiago.danielfrancis en gmail.com
Vie Feb 10 17:37:24 EST 2012


Flavio,
Con respecto a la idea de que el programador debe desarrollar sus programas
en su lenguaje, desde hace un tiempo escribo programas con
internacionalización "gettext", y me encargo personalmente de las
plantillas en castellano y en inglés, con respecto al código fuente del
programa, no lo escribo ni en español ni en inglés, los escribo en Python,
o en el lenguaje que sea necesario (Actualmente estoy desarrollando un
proyecto que además implica CSS, HTML, XML y JavaScript), con respecto a
los nombres de variables y comentarios, son varios motivos por lo cual
escribo en inglés:

   - Si tuvieras que leer en otros idiomas que no fueran español o inglés,
   sería más difícil entender que hace el programa, pero escribiendo en
   inglés, es más probable que las personas puedan entenderte.
   - Nombres de variables no se pueden escribir con acentos, eñes, o C
   Cerillas (ç), lo que no me agrada.
   - El lenguaje de programación usa palabras claves provenientes del
   inglés, y escribiendo en español implica tener que entender Python, Inglés
   y Español, lo que implica dificultad para entender el código fuente.

Sin embargo, los comentarios los escribo en los dos idiomas, a excepción de
la nota de la licencia GPL al principio.
Pero esto, no es nada más que una opinión personal, que comparto...

Debo decir que los usuarios generalmente tienen sus programas
internacionalizados a sus idiomas, los que tenemos que tener cuidado con no
perder nuestro idioma somos nosotros. El año pasado estuve en el Python Day
Uruguay, y quedé muy impresionado con que quienes daban las charlas,
utilizaban palabras en inglés que tenían traducción correcta al español, y
generalmente mal pronunciadas, un ejemplo es el hecho de que los carteles
que tenían colgados las personas que iban a dar charlas, decían "Speaker".

Saludos.

El 10 de febrero de 2012 11:11, Flavio Danesse <fdanesse en gmail.com>escribió:

> El tema del idioma es para hacer un gran y largo debate, para mi es una
> cuestión de identidad y pertenencia a una cultura.
>
> No entiendo que un programador cuya lengua materna es el español, bautice
> sus programas en inglés, menos todavía si pienso que la inmensa mayoría de
> los niños de su país de origen, sólo habla español, (igual con los maestros
> y profesores).
>
> Si programas para niños debieras pensar en ellos mientras programas y en
> el marco de una apropiación tecnológica más importante es todavía este tema.
>
> Va a ser difícil hacer en América una apropiación tecnológica en Inglés,
> por eso es fundamental el trabajo de los traductores.
>
> Me parece correcto desarrollar en tu lenguaje y que luego los traductores
> lleven el desarrollo a todos los idiomas que sea posible.
>
> Para ser sincero, me causa vergüenza ajena participar en algunas listas y
> sitios de desarrollo relacionados con sugar donde las comunicaciones son
> siempre en inglés, sin embargo todos los que participan tienen como lengua
> materna el español, a mi me da gracia, me parece bastante ridículo.
>
> Igual con los comentarios en el código. No veo porque motivo los voy a
> poner en inglés, supongo que si un programador que no habla español desea
> leer los comentarios que puse, los traducirá a su idioma como hago yo.
>
> Igual se que mi opinión no se va a tomar en cuenta, es difícil vencer la
> inercia.
>
> Es más, a mi gustaría darle nombre a mis programas en guaraní, pero no
> conozco el idioma.
> Es increíble la cantidad de palabras guaraníes que utilizamos en Uruguay
> sin darnos cuenta, sobre todo en los nombres de animales, plantas e incluso
> de nuestros países: Uruguay, Paraguay, Ñandú, Yarará, Yaguareté, Tala,
> yerba, Mburucuyá, Guayaba, Butiá, etc . . .
>
> Al menos en el nombre de las aplicaciones correspondería valorizar tu
> lengua materna, después, en el resto del programa puedes escribir todo en
> turco si quieres y que los traductores se encarguen de que se pueda
> utilizar en todos los idiomas posibles.
>
> Afortunadamente muchos bautizan los programas en su idioma: "Conozco
> Uruguay", "Conozco América", "Salúdame", etc . . .
> O van incluso más "abajo", al idioma indígena de nuestro país: "Butiá"
> Pero a veces, se arman extrañas y curiosas mezclas: "FollowMe Butia"
>
> Bueno, en cualquier caso, queda claro que si tomamos en cuenta los
> usuarios de las xo en todo el mundo, es decir todos los niños y maestros
> del mundo que tienen una xo, la cantidad que habla inglés es ínfima.
>
> Si eres un programador uruguayo, donde hay unas 700.000 xo de los 2.5
> millones aproximadamente, que hay en el mundo, debieras considerar bautizar
> tus programas en español, aunque más no sea pensando en los niños de tu
> país.
>
>
>
>
>
> El 10 de febrero de 2012 09:55, Agustin Zubiaga Sanchez <
> aguz en sugarlabs.org> escribió:
>
> Es lo que traté de explicarle a Flavio... pero respeto tu opinion, Flavio.
>>
>> En el caso de SimpleGraph es una actividad que va a venir "pre-instalada"
>> en las imágenes de OLPC así que conviene que tenga un nombre en ingles, lo
>> que se podría hacer seria: tener un nombre para español y otro para ingles.
>>
>> Ahora pootle se esta encargando de la traduccion a varios idiomas, aunque
>> hay que ver que hacer con el nombre.
>>
>> El 10 de febrero de 2012 08:10, Pablo Vico <pvicomontesdeoca en gmail.com>escribió:
>>
>>> Yo no veo mal que se use el inglés preferentemente y sobre todo para
>>> describir lo técnico. El inglés es el lenguaje que hoy te abre al mundo
>>> (algunos dicen usar una Inglés globalish - un inglés aséptico y académica):
>>> los chinos estudian inglés, los rusos hablan inglés, los brasileros
>>> estudian inglés...... así que uno tiene que decidires en enrocarse con el
>>> español o abrir las actividades al resto del mundo.
>>>
>>> Saludos.
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Olpc-uruguay mailing list
>>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Olpc-uruguay mailing list
> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>
>


-- 
 _____              _       _    _______                     _
(____ \            (_)     | |  (_______)                   (_)
 _   \ \ ____ ____  _  ____| |   _____ ____ ____ ____   ____ _  ___
| |   | / _  |  _ \| |/ _  ) |  |  ___) ___) _  |  _ \ / ___) |/___)
| |__/ ( ( | | | | | ( (/ /| |  | |  | |  ( ( | | | | ( (___| |___ |
|_____/ \_||_|_| |_|_|\____)_|  |_|  |_|   \_||_|_| |_|\____)_(___/
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-uruguay/attachments/20120210/ba89c2bb/attachment-0001.html>


More information about the Olpc-uruguay mailing list