[Olpc-uruguay] Revisiones

Flavio Danesse fdanesse en gmail.com
Vie Feb 10 08:11:46 EST 2012


El tema del idioma es para hacer un gran y largo debate, para mi es una
cuestión de identidad y pertenencia a una cultura.

No entiendo que un programador cuya lengua materna es el español, bautice
sus programas en inglés, menos todavía si pienso que la inmensa mayoría de
los niños de su país de origen, sólo habla español, (igual con los maestros
y profesores).

Si programas para niños debieras pensar en ellos mientras programas y en el
marco de una apropiación tecnológica más importante es todavía este tema.

Va a ser difícil hacer en América una apropiación tecnológica en Inglés,
por eso es fundamental el trabajo de los traductores.

Me parece correcto desarrollar en tu lenguaje y que luego los traductores
lleven el desarrollo a todos los idiomas que sea posible.

Para ser sincero, me causa vergüenza ajena participar en algunas listas y
sitios de desarrollo relacionados con sugar donde las comunicaciones son
siempre en inglés, sin embargo todos los que participan tienen como lengua
materna el español, a mi me da gracia, me parece bastante ridículo.

Igual con los comentarios en el código. No veo porque motivo los voy a
poner en inglés, supongo que si un programador que no habla español desea
leer los comentarios que puse, los traducirá a su idioma como hago yo.

Igual se que mi opinión no se va a tomar en cuenta, es difícil vencer la
inercia.

Es más, a mi gustaría darle nombre a mis programas en guaraní, pero no
conozco el idioma.
Es increíble la cantidad de palabras guaraníes que utilizamos en Uruguay
sin darnos cuenta, sobre todo en los nombres de animales, plantas e incluso
de nuestros países: Uruguay, Paraguay, Ñandú, Yarará, Yaguareté, Tala,
yerba, Mburucuyá, Guayaba, Butiá, etc . . .

Al menos en el nombre de las aplicaciones correspondería valorizar tu
lengua materna, después, en el resto del programa puedes escribir todo en
turco si quieres y que los traductores se encarguen de que se pueda
utilizar en todos los idiomas posibles.

Afortunadamente muchos bautizan los programas en su idioma: "Conozco
Uruguay", "Conozco América", "Salúdame", etc . . .
O van incluso más "abajo", al idioma indígena de nuestro país: "Butiá"
Pero a veces, se arman extrañas y curiosas mezclas: "FollowMe Butia"

Bueno, en cualquier caso, queda claro que si tomamos en cuenta los usuarios
de las xo en todo el mundo, es decir todos los niños y maestros del mundo
que tienen una xo, la cantidad que habla inglés es ínfima.

Si eres un programador uruguayo, donde hay unas 700.000 xo de los 2.5
millones aproximadamente, que hay en el mundo, debieras considerar bautizar
tus programas en español, aunque más no sea pensando en los niños de tu
país.





El 10 de febrero de 2012 09:55, Agustin Zubiaga Sanchez
<aguz en sugarlabs.org>escribió:

> Es lo que traté de explicarle a Flavio... pero respeto tu opinion, Flavio.
>
> En el caso de SimpleGraph es una actividad que va a venir "pre-instalada"
> en las imágenes de OLPC así que conviene que tenga un nombre en ingles, lo
> que se podría hacer seria: tener un nombre para español y otro para ingles.
>
> Ahora pootle se esta encargando de la traduccion a varios idiomas, aunque
> hay que ver que hacer con el nombre.
>
> El 10 de febrero de 2012 08:10, Pablo Vico <pvicomontesdeoca en gmail.com>escribió:
>
>> Yo no veo mal que se use el inglés preferentemente y sobre todo para
>> describir lo técnico. El inglés es el lenguaje que hoy te abre al mundo
>> (algunos dicen usar una Inglés globalish - un inglés aséptico y académica):
>> los chinos estudian inglés, los rusos hablan inglés, los brasileros
>> estudian inglés...... así que uno tiene que decidires en enrocarse con el
>> español o abrir las actividades al resto del mundo.
>>
>> Saludos.
>>
>> _______________________________________________
>> Olpc-uruguay mailing list
>> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Olpc-uruguay mailing list
> Olpc-uruguay en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-uruguay/attachments/20120210/f2327c3e/attachment.html>


More information about the Olpc-uruguay mailing list