[Sur] Espa˝ol - Spanish / Traducciones - Translations

Alexandro Colorado jza en openoffice.org
Sab Jun 4 21:27:14 EDT 2011


2011/6/4 ana.cichero <ana.cichero en gmail.com>

>
> 2011/6/4 Alexandro Colorado <jza en openoffice.org>
>
>> Otra cosa que quizas resulta algo muy de mexico unicamente pero yo creci
>> viendo transformers y robotech, todo esto en ingles. Nunca tuve ningun
>> problema. Creo que es un error pensar que los ni├▒os no entenderan cosas en
>> ingles.
>>
>> Me pregunto hasta que punto estamos como las madres que envuelven a la
>> criatura en 5 capas de ropa cada vez que ELLAS sienten frio.
>>
>> Antes pensaba que ellos entend├şan ingl├ęs.
> Tambi├ęn pensaba _ac├í en Uruguay_ que los j├│venes entend├şan ingl├ęs, pero
> para mi sorpresa despu├ęs de trabajar el 2010 en matem├ítica con 12-13 a├▒os e
> intentar ver los ejemplos de pippy.xo, vi que no sab├şan la diferencia entre
> red y green y nada en general ;(
> Est├í bueno ir metiendo palabras en ingl├ęs al traducir poner
> etiquetas(tags)  construir( build) etc
>

Y en este caso en particular no veo soluci├│n ya que los asistentes de ayuda
de pippy dudo que soporten localizaci├│n. Es decir, los ejemplos que vienen
son 'fijos' independientemente de la localizaci├│n de la plataforma.

Para que lo aceptara se necesitaria tener una especie de sistema de
variables complejas que apunten a una variante de ejemplos en cada idioma.

-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Espa├▒ol
http://es.openoffice.org
------------ prˇxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20110604/dda56596/attachment.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list