[Sur] Español - Spanish / Traducciones - Translations

Alexandro Colorado jza en openoffice.org
Sab Jun 4 21:27:14 EDT 2011


2011/6/4 ana.cichero <ana.cichero en gmail.com>

>
> 2011/6/4 Alexandro Colorado <jza en openoffice.org>
>
>> Otra cosa que quizas resulta algo muy de mexico unicamente pero yo creci
>> viendo transformers y robotech, todo esto en ingles. Nunca tuve ningun
>> problema. Creo que es un error pensar que los niños no entenderan cosas en
>> ingles.
>>
>> Me pregunto hasta que punto estamos como las madres que envuelven a la
>> criatura en 5 capas de ropa cada vez que ELLAS sienten frio.
>>
>> Antes pensaba que ellos entendían inglés.
> También pensaba _acá en Uruguay_ que los jóvenes entendían inglés, pero
> para mi sorpresa después de trabajar el 2010 en matemática con 12-13 años e
> intentar ver los ejemplos de pippy.xo, vi que no sabían la diferencia entre
> red y green y nada en general ;(
> Está bueno ir metiendo palabras en inglés al traducir poner
> etiquetas(tags)  construir( build) etc
>

Y en este caso en particular no veo solución ya que los asistentes de ayuda
de pippy dudo que soporten localización. Es decir, los ejemplos que vienen
son 'fijos' independientemente de la localización de la plataforma.

Para que lo aceptara se necesitaria tener una especie de sistema de
variables complejas que apunten a una variante de ejemplos en cada idioma.

-- 
*Alexandro Colorado*
*OpenOffice.org* Español
http://es.openoffice.org
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20110604/dda56596/attachment.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list