[Sur] Traduccion del idioma "Cool" desde inglés a español para el manual de FLOSS

José David Calderón Serrano neomish en gmail.com
Lun Sep 27 11:39:21 EDT 2010


Perdón si me di a malentender, solo comentaba que en El Salvador se usa esa
palabra, y también es la referencia para un "torito" o "vaquita", lo que
quería establecer es que sería bueno corroborar cual es mas usada chido o
chevere, y pues se me ocurrió que una búsqueda en los navegadores
demostraría cual es la mas utilizada de manera electrónica, no es una buena
referencia pero es algo que ayuda a balancear el asunto de su aceptación y
significado.

Por otra parte me parece interesante lo que dice la wikipedia acerca de
ambas palabras:
  http://es.wikipedia.org/wiki/Chido
  http://es.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A9vere

Realmente en las diferentes naciones de hispanohablantes tenemos palabras
coloquiales o neologísmos que pueden tener significados no gratos en otros
lugares, pero si existen palabras que dan la misma idea en toda la región,
realmente a eso se debe que es bueno crear regionalizaciones de software,
particularmente porque aunque estén bien, y adecuadamente escritas en la
lengua respetuosa de los conquistadores, en ocasiones no son muy
comprendidas en cada región (ej. ordenador y computadora) pero hay que tomar
en cuenta lenguas nativas y otras variantes que hacen propio cada uno de los
sazones de nuestras tierras.

Sí la traducción que se esta haciendo tiene por objetivo que se entienda en
todos los países por parte de los adultos, creo que estupendo, excelente o
genial serían las mas adecuadas, pero si estamos llegando a los usuarios que
tendrán sus diferentes y propias formas de expresión se podrá utilizar
palabras que signifiquen lo deseado en toda la región, y según la RAE:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=chido
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=chevere

Chévere sería la connotación mas utilizada en diferentes países, pero no le
quito a que Chido sea también conocida por los medios de comunicación de
donde la hemos aprendido :)

Saludos y bueno, si hay mas para traducir hay que seguir.

El 27 de septiembre de 2010 15:06, Carlos Rabassa <carnen en mac.com> escribió:

> Chivo en algunos lugares pienso que tiene un significado bastante diferente
> de cool.
>
> En Venezuela,  no sé si hasta ahora,  "chivera" creo que era un "junk
> yard",  lugar donde se venden repuestos o recambios usados para autos o
> automóviles o carros con motor.
>
> El diccionario sigue incluyendo este significado,  un poco generalizado,
>  como de uso exclusivo en Venezuela.
>
> *chivero**, ra**.*
>
>
> * 1. * adj. coloq.* Chile.* *mentiroso*<http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&LEMA=mentiroso&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No#0_1>(||
> que tiene costumbre de mentir).
>
> * 2. * f.* Cuba.* *perilla*<http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&LEMA=perilla&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No#0_1>(||
> porción de pelo).
>
> * 3. * f.* Ven.* Establecimiento donde se compran y venden artículos
> usados.
>
>
> Si la chivera es un establecimiento,  se me ocurrió buscar "chivo".
>
> Entre los sinónimos de chivo usados en Uruguay,  aparece uno de los
> insultos más serios que se pueden dirigir a un mexicano.
>
>
>
> Pienso que vamos por mal camino y propongo cambiar y pedir auxilio a los
> expertos,  los maestros diplomados activos.
>
> La pregunta la podemos hacer en términos generales sin mencionar el caso de
> traducciones y así nos servirá en muchos otros casos:
>
>
>
> Una vez más vuelvo a preguntar a los maestros diplomados y activos:
>
> ¿Qué debemos hacer al escribir una página en Español,  si tenemos dudas
> sobre el significado o sobre la forma de escribir una palabra?
>
> En mi época,  ya muy pasada,  los maestros no se cansaban de decirnos que
> usáramos el diccionario,  libro grande, caro y en general muy viejo,  ya que
> no se compraba uno nuevo todos los años.
>
> ¿Qúe recomiendan ahora?
>
> ¿Qué opinan sobre el diccionario en línea de la Real Academia Española?
>
> Gracias desde ya.
>
>
> Carlos Rabassa
> Voluntario
> Red de Apoyo al Plan Ceibal
> Montevideo, Uruguay
>
>
>
>
>
> On Sep 27, 2010, at 10:25 AM, José David Calderón Serrano wrote:
>
> En el caso de El Salvador tenemos unas palabras particulares para eso,
> incluso una muy similar "chivo", pero siendo un poco mas objetivos sería
> bueno saber que palabra es mas utilizada/conocida, aquí se conocen las dos,
> es mas usada chevere siendo mas popular y conocida por todos que chido entre
> los Salvadoreños; pero genial, grandioso, estupendo y otras mas formales no
> son comunmente usadas.
>
> Haciendo una pequeña búsqueda en google da un par de estadísticas que
> pueden ser significativas:
>
> *7,670,000* de *chevere
> **35,900,000* de *chido*
>
> Siendo objetivo una buena opción es chido, aún que sea una referencia muy
> específica de México.
>
> --
> Atentamente David Calderón
> "Nunca se tiene suficiente de algo bueno"
>
>                                  --- Gato Garfield ---
> [image:
> http://debian.ues.edu.sv/compartidos/gato/multimedia/imagenes/gochis/hackergochi-e.png][image:
> http://debian.ues.edu.sv/compartidos/gato/multimedia/imagenes/gochis/mail0.png]
>
>
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
>
>
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
>


-- 
Atentamente David Calderón
"Nunca se tiene suficiente de algo bueno"

                                 --- Gato Garfield ---
[image:
http://debian.ues.edu.sv/compartidos/gato/multimedia/imagenes/gochis/hackergochi-e.png][image:
http://debian.ues.edu.sv/compartidos/gato/multimedia/imagenes/gochis/mail0.png]
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20100927/5f01c4db/attachment.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list