[Sur] [Sugar-devel] an ardent proposal to bring *LOVE* back into Sugar Labs

Pablo Baqués pbaques en bbrraanndd.com
Jue Oct 28 11:22:19 EDT 2010


Hola, acá va la traducción del mensaje pedida por Walter Bender.

*He dejado los párrafos originales, que se muestran en bastardilla,  para
que sea más fácil la comparación de mi traducción con el original*.



>
> *While the deadlines for applying to be a candidate and for receiving a
> ballot had been posted to the wiki and mailing lists, there has been
> some confusion about the dates of the election itself. The Oversight
> Board had been under the impression that it was to be held in October.
> The Election Committee was planning on holding it in November.
> *
>
Aun cuando se han subido a la wiki y a las listas las fechas de vencimiento
para las postulaciones como candidato y para las solicitudes de boleta para
votar, hay algo de confusión respecto a la fecha de la elección misma. La
Junta de Supervisión (Oversight Board) tiene la idea que se iba a celebrar
en octubre. El Comité Electoral ( Election Committee) estaba planeando hacer
las elecciones en noviembre.


> ** Arguably, there has been inadequate communication to the community
> about many aspects of the election and certainly there has not been an
> aggressive get-out-the-vote campaign.
> *


Podría argumentarse que la comunicación con la comunidad acerca de muchos
aspectos de la elección ha sido inadecuada, y es cierto que no ha habido una
campaña agresiva para estimular el voto.


> ** Further, we have one additional opening on the Oversight Board due
> to Tomeu's departure.*


Además, tenemos un sitio vacante adicional en la Junta de Supervisión debido
a la partida de Tomeu.

>
> *For both of these reasons, the Oversight Board recommends extending
> the period of registering as a candidate and registering as a member
> (in order to be eligible to vote in the election) until then end of
> the day (EST), 1 November 2010. The Election Committee has agreed to
> these changes conditional on (1) we also delay the election itself for
> two weeks in order to provide sufficient time to prepare the ballots;
> and (2) there is consensus among the community regarding these
> changes.*
>
> Por estas dos razones, la Junta de Supervisión recomienda una extensión del
período para registrar candidaturas y para registrarse como miembro ( lo que
da derecho al voto en la elección) hasta el fin del día 1o de noviembre
(hora standard del este, en EEUU). El Comité Electoral ha refrendado estos
cambios sujeto a (1) que también se demore la elección dos semanas para
permitir tiempo suficiente para preparar las boletas y (2) que haya consenso
en la comunidad acerca de estos cambios.


> *To sum up, unless there is push-back from the community:*
>

En suma, sucederá lo siguiente, a no ser que la comunidad se manifieste en
contrario:


>
> ** The election will be held from 14–20 November 2010. Ballots will be
> sent by email to all Sugar Labs members.*
>

*La elección se realizará del 14 al 20 de noviembre de 2010. Las boletas se
enviarán por correo a todos los miembros de Sugar Labs.


> ** To be eligible for voting in this election, you must become a member
> of Sugar Labs by 1 November 2010. Send email to **members at sugarlabs.org*<members at sugarlabs.org>
> *in order to added to our membership list.
> *


A fin de tener derecho a voto en la elección, hay que hacerse miembro de
Sugar Labs antes del fin del día 1 de noviembre. Para ser agregado a la
lista de miembros se debe enviar un mensaje a members at sugarlabs.org


> ** You may still 'throw your hat into the ring' by adding your name to
> the candidates list in the wiki
> [**http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates*<http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates>
> *] or
> by sending email to me or Luke (chair of the Election Committee) by 1
> November 2010.
> *


Todavía es posible postularse como candidato mediante el agregado de su
nombre a la lista de candidatos en la wiki  [
http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates]
o enviándo un mensaje a Luke (presidente del Comité Electoral) antes del fin
del día 1 de noviembre.

>
> [snip]
>
> Make your voice heard: become a member; become a candidate; vote.
>

(cortado)

Haga oir su voz, hágase miembro, postúlese como candidato, vote.

>
> -walter
>
> ---
> Walter Bender
> Sugar Labs
> http://www.sugarlabs.org
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>


Por favor no duden en destacar cualquier error que yo pudiera haber
cometido.
saludos cordiales
pablo

-- 
Pablo Baqués
Programa Collares - Personal Branding
videos Collares: http://bit.ly/conevid
               blog: http://bit.ly/blogcolla
Reportaje del Min. de Educación: http://bit.ly/educ-ar
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20101028/3249eaba/attachment-0001.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list