<div>Hola, acá va la traducción del mensaje pedida por Walter Bender. </div>
<div> </div>
<div><em>He dejado los párrafos originales, que se muestran en bastardilla,  para que sea más fácil la comparación de mi traducción con el original</em>. </div>
<div> </div>
<div> </div>
<div class="gmail_quote">
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><br><em>While the deadlines for applying to be a candidate and for receiving a<br>ballot had been posted to the wiki and mailing lists, there has been<br>
some confusion about the dates of the election itself. The Oversight<br>Board had been under the impression that it was to be held in October.<br>The Election Committee was planning on holding it in November.<br></em><br>
</blockquote>
<div>Aun cuando se han subido a la wiki y a las listas las fechas de vencimiento para las postulaciones como candidato y para las solicitudes de boleta para votar, hay algo de confusión respecto a la fecha de la elección misma. La Junta de Supervisión (Oversight Board) tiene la idea que se iba a celebrar en octubre. El Comité Electoral ( Election Committee) estaba planeando hacer las elecciones en noviembre.</div>

<div> </div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><em>* Arguably, there has been inadequate communication to the community<br>about many aspects of the election and certainly there has not been an<br>
aggressive get-out-the-vote campaign.<br></em></blockquote>
<div> </div>
<div>Podría argumentarse que la comunicación con la comunidad acerca de muchos aspectos de la elección ha sido inadecuada, y es cierto que no ha habido una campaña agresiva para estimular el voto.</div>
<div> </div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><em>* Further, we have one additional opening on the Oversight Board due<br>to Tomeu&#39;s departure.</em></blockquote>

<div> </div>
<div>Además, tenemos un sitio vacante adicional en la Junta de Supervisión debido a la partida de Tomeu.</div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><br><em>For both of these reasons, the Oversight Board recommends extending<br>the period of registering as a candidate and registering as a member<br>
(in order to be eligible to vote in the election) until then end of<br>the day (EST), 1 November 2010. The Election Committee has agreed to<br>these changes conditional on (1) we also delay the election itself for<br>two weeks in order to provide sufficient time to prepare the ballots;<br>
and (2) there is consensus among the community regarding these<br>changes.</em><br><br></blockquote>
<div>Por estas dos razones, la Junta de Supervisión recomienda una extensión del período para registrar candidaturas y para registrarse como miembro ( lo que da derecho al voto en la elección) hasta el fin del día 1o de noviembre (hora standard del este, en EEUU). El Comité Electoral ha refrendado estos cambios sujeto a (1) que también se demore la elección dos semanas para permitir tiempo suficiente para preparar las boletas y (2) que haya consenso en la comunidad acerca de estos cambios. </div>

<div> </div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><em>To sum up, unless there is push-back from the community:</em><br></blockquote>
<div> </div>
<div>En suma, sucederá lo siguiente, a no ser que la comunidad se manifieste en contrario:</div>
<div> </div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><br><em>* The election will be held from 14–20 November 2010. Ballots will be<br>sent by email to all Sugar Labs members.</em><br>
</blockquote>
<div> </div>
<div>*La elección se realizará del 14 al 20 de noviembre de 2010. Las boletas se enviarán por correo a todos los miembros de Sugar Labs.</div>
<div> </div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><em>* To be eligible for voting in this election, you must become a member<br>of Sugar Labs by 1 November 2010. Send email to </em><a href="mailto:members@sugarlabs.org"><em>members@sugarlabs.org</em></a><br>
<em>in order to added to our membership list.<br></em></blockquote>
<div> </div>
<div>A fin de tener derecho a voto en la elección, hay que hacerse miembro de Sugar Labs antes del fin del día 1 de noviembre. Para ser agregado a la lista de miembros se debe enviar un mensaje a <a href="mailto:members@sugarlabs.org">members@sugarlabs.org</a></div>

<div> </div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><em>* You may still &#39;throw your hat into the ring&#39; by adding your name to<br>the candidates list in the wiki<br>
[</em><a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates" target="_blank"><em>http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates</em></a><em>] or<br>by sending email to me or Luke (chair of the Election Committee) by 1<br>
November 2010.<br></em></blockquote>
<div> </div>
<div>Todavía es posible postularse como candidato mediante el agregado de su nombre a la lista de candidatos en la wiki  [<a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates" target="_blank">http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates</a>] </div>

<div>o enviándo un mensaje a Luke (presidente del Comité Electoral) antes del fin del día 1 de noviembre.</div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><br>[snip]<br><br>Make your voice heard: become a member; become a candidate; vote.<br></blockquote>
<div> </div>
<div>(cortado)</div>
<div> </div>
<div>Haga oir su voz, hágase miembro, postúlese como candidato, vote.</div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><br>-walter<br><br>---<br><font color="#888888">Walter Bender<br>Sugar Labs<br><a href="http://www.sugarlabs.org/" target="_blank">http://www.sugarlabs.org</a><br>
_______________________________________________<br>Lista olpc-Sur<br><a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
</font></blockquote></div>
<div><br> </div>
<div>Por favor no duden en destacar cualquier error que yo pudiera haber cometido.</div>
<div>saludos cordiales</div>
<div>pablo<br clear="all"><br>-- <br></div><span style="FONT-FAMILY: &#39;Times New Roman&#39;; FONT-SIZE: 16px">
<div style="MARGIN: 8px">Pablo Baqués 
<div>Programa Collares - Personal Branding<br>videos Collares: <a href="http://bit.ly/conevid" target="_blank">http://bit.ly/conevid</a><br>               blog: <a href="http://bit.ly/blogcolla" target="_blank">http://bit.ly/blogcolla</a></div>

<div>Reportaje del Min. de Educación: <a href="http://bit.ly/educ-ar" target="_blank">http://bit.ly/educ-ar</a></div></div></span><br>