[Sur] No es un proyecto de laptops... (el ingles y el interés) uruguay
Walter Bender
walter.bender en gmail.com
Lun Jun 9 15:48:30 EDT 2008
I don't understand: TurtleArt has been translated into Spanish long
ago. Why would this be an issue for Uruguay? Also, the norm for all
Sugar activities is to use POT files that make it very easy for local
groups to make their own translations. (I realize that TurtleArt is a
rare exception to this rule.) May I humbly suggest that if there are
issues about timely translation, the Spansih-speaking community take
matters into their own hands and do the translations!! There is
nothing preventing you from "owning" this problem. That is one of the
advantages of the Sugar being based upon free and open source. Take
charge!!
-walter (no puedo escribir en español)
2008/6/9 Luis Michelena <luis.michelena at gmail.com>:
> Hace un momento mandé un mail a la lista que hablaba sobre la dificultad de
> poder explicar turtleart en ingles a alguien que no sabe inglés, pero me
> gustaría explayarme sobre el tema. Y quiero decir sobretodo que tengo
> criticas(sobre el proyecto ceibal especificamente), pero que estas no estan
> destinadas a quienes hacen las cosas(en particular no estan destinadas a
> ninguna de las personas voluntarias).
>
> Y además de pensar que olpc en general y ceibal en particular son proyectos
> con un gran potencial positivo(y por ello lo apoyo y estoy en esta lista).
> Pero que las computadoras, como herramientas de propósito multiple, si no se
> hacen las cosas con cuidado y planificacion,existe también un gran potencial
> negativo ... multiplicado por todos los niños en edad escolar de un país...
>
> Digo, si un ingeniero(un servidor) se puede dar cuenta de ese detalle, los
> profesionales de la educación deben tener bastante mas que decir sobre que y
> como. No quiero pensar que al final del dia estemos generando niños
> introvertidos, obesos, sin ningun tipo de habilidad manual salvo teclear, y
> pienso también un poco en la cancion "santa marta"(1) del dúo
> Larbonois-Carrero(2). "...la gente se fue olvidando de esas cotidianas...
> ahora habla en otro idioma y vive en otro lugar "
>
> Realmente me sacó de las casillas el tema que las maquinas que se dan a los
> niños no estuvieran traducidas!!!!!!!!!!!!! a un niño de contexto critico,
> de una escuela rural NO SE LE PUEDEN DAR COSAS EN INGLES!! a no ser que la
> finalidad de esa actividad sea esa, aprender ingles, y no puedo creer que
> desde las personas que pusieron en marcha este proyecto(llámese poder
> ejecutivo o legislativo) no hayan puesto recursos humanos a tener en cuenta
> es cambio, POR DIOS, estamos poniendo TODA la población de educacion
> primaria bajo los efectos de ceibal... y no se ha dedicado suficientes
> recursos para asegurar que esos efectos sean buenos. Perdón si soy
> repetitivo.
>
> Solo con trabajo voluntario no es suficiente, tienen que haber
> responsabilidades! y tiene que haber remuneración. Con miles de personas que
> pueden aportar(estudiantes de educacion y de computacion o electronica por
> ejemplo), no se podrian poner mil desarrolladores en el sentido amplio del
> termino a poner a punto antes de fin de año las máquinas? cuanto le serviría
> eso a ceibal? cuanto le serviria a olpc?
>
> Perdón por la mala onda, y gracias por leer.
>
> Saludos uruguayos,
> Luis Michelena
>
> (1)http://www.10acordes.com.ar/letra-de-santa-marta-larbanois-carrero-31763
> (2)http://es.wikipedia.org/wiki/Larbanois_-_Carrero
>
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
>
More information about the olpc-Sur
mailing list