[Sur] Guia para Traducciones en los wiki de olpc y sugarlabs
Pilar Saenz
mapisaro en gmail.com
Mie Jul 9 02:10:58 EDT 2008
Hola John
En Pootle esta concentrada la traduccion de software, los términos comunes y
el sitio web de laptop.org. https://dev.laptop.org/translate/es/index.html
La página que nombras
http://wiki.laptop.org/go/Translating/Spanish_terms
la creo Xavi, pero hasta que tu la rescataste no se ha movido mucho
realmente.
Hay una lista de traducciones por hacer en del wiki de olpc en
http://wiki.laptop.org/go/Category:Missing_translation
aunque creo que hay que actualizarla y supongo que hay muchas más paginas
que deberian estar ahi y otras que ya no son necesarias. Alguien se apunta a
hacer una depuración?
Del wiki de sugarlabs, hay todo por hacer. Hasta ahora se esta arrancando
con la tarea asi que toda la ayuda es bievenida
Podriamos organizar una tabla con las paginas que consideremos mas
importantes para traducir en la pagina de pendientes del equipo de
traduccion
http://wiki.sugarlabs.org/go/TranslationTeam/TODO
Creare la tabla respectiva para que vayamos actualizando al información.
Un cordial saludo,
El día 9 de julio de 2008 0:10, John Watlington <wad en laptop.org> escribió:
>
> Muchas gracias por escribir esto!
>
> Yo necesito ayuda traduciendo el manual de diagnóstico y reparación
> para el laptop XO:
> http://wiki.laptop.org/go/XO_Troubleshooting_Guide
>
> Hay la necesidad de mantenir un listo común de frases.
> Buscando esto para español en el Wiki, encontró:
> http://wiki.laptop.org/go/Translating/Spanish_terms
> http://wiki.laptop.org/go/
> English_Portuguese_and_Spanish_Localization_Common_Room
> (creo que este debe ser borrado.)
> http://wiki.laptop.org/go/Translation_terms
>
> Si bien la última afirma que todas las actividad de traducción ha
> sido trasladado a Pootle
> http://wiki.laptop.org/go/Pootle
> http://dev.laptop.org/translation/
> no estaríamos teniendo esta discusión si esto fuera verdad.
> Este noche yo envió correo al listo "localization en lists.laptop.org"
> sobre este.
>
> Le sugiero que seguimos utilizando la pagina "Translating/
> Spanish_terms" para decidir como
> traducir varias palabras o frases en la Wiki. Debemos trabajar con
> las personas que
> utilizan Pootle para conciliar los dos.
>
> Saludos,
> wad
>
> On Jul 8, 2008, at 11:37 PM, Pilar Saenz wrote:
>
> > Hola a todos,
> >
> > Se que hay algunas personas en la lista que pueden colaborar con
> > las traducciones de las paginas de los wiki que estan en ingles al
> > español. Aunque generalmente se puede usar la traduccion en línea
> > de google, no siempre es lo mejor.
> >
> > Ademas de la invitación a los interesados, este correo tambien
> > quiere ser una pequeña guia de como hacer la traducción de alguna
> > pagina del wiki de olpc y en el de sugarlabs. Los dos usan la misma
> > plataforma wiki: MediaWiki
> >
> > La guía extensa está en
> > http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo
> > o en
> > http://wiki.sugarlabs.org/go/TranslationTeam
> > y la traducción a español en
> > http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo/lang-es
> >
> >
> > Lo primero es crear su usuario en el wiki.
> >
> > Luego escoger la página que se quiere traducir y agregar el idioma
> > español en la barra de idiomas.
> >
> > Por ejemplo. Para traducir la pagina inicial de EducationTeam...
> >
> > Si no existe la barra de idiomas, se edita la página original y se
> > agrega la barra y el idioma al cual se hace la traducción
> >
> > {{Translations
> > | [[EducationTeam|english]] | [[EducationTeam/lang-es|
> > español]] }}
> >
> > si ya existe la barra, solo se agrega la traduccion nueva
> >
> > [[EducationTeam/lang-es|español]]
> >
> > y efectivamente, cuando se graba el cambio aparece un vínculo a la
> > página en español en rojo
> >
> > Si se entra a este vínculo, español, aparece una página en blanco.
> > Eso es normal. Para mi ejemplo
> >
> > EducationTeam/lang-es
> >
> > Esa es la página en la que vamos a hacer nuestra traducción.
> >
> > Lo primero es agregar la categoria de traducción
> >
> > {{Translation
> > | lang = xx
> > | source = Original page
> > | version = yyyy}}
> >
> > Para nuestro ejemplo
> > {{Translation
> > | lang = es
> > | source = EducationTeam
> > | version = 7177}}
> >
> > y la categorización de traduccion en proceso
> > {{Ongoing Translation}}
> >
> >
> > Y luego la traducción seguida del texto original entre corchetes en
> > formato de bloque
> >
> > blablablablablablabla blabla blablablabla en español
> >
> > {{ Translated text |
> > blablablablablablabla blabla blablablabla en ingles
> > | display = block }}
> >
> > Para los títulos, se usa un formato diferente
> >
> > {{anchor|Original Title}}
> > == Título en Español ==
> >
> >
> > Cuando ya está se puede previsualizar y hacer las correcciones del
> > caso y grabar
> >
> > Y listo.
> >
> > Otra cosa relacionada con lo anterior, si leyendo encuentran
> > cositas que arreglar en las páginas que ya están en español,
> > ortografía, redacción, algún término mal empleado, hagan el cambio.
> > Eso también ayuda.
> >
> > Estamos creando una página de términos frecuentes para estandarizar
> > las traducciones. Pueden agregar términos o dejar sugerencias en la
> > pagina de discusion
> > http://wiki.sugarlabs.org/go/Help:Glossary
> >
> > Muchas gracias
> >
> >
> > --
> > María del Pilar Sáenz
> >
> > OLPC Colombia
> > http://colombiaolpc.org
> > http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia
> > http://slcolombia.org/OLPC
> > _______________________________________________
> > Lista olpc-Sur
> > olpc-Sur en lists.laptop.org
> > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
--
María del Pilar Sáenz
OLPC Colombia
http://colombiaolpc.org
http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia
http://slcolombia.org/OLPC
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20080709/9c70ac71/attachment-0001.htm
More information about the olpc-Sur
mailing list