Hola John<br><br>En Pootle esta concentrada la traduccion de software, los términos comunes y el sitio web de <a href="http://laptop.org">laptop.org</a>. <a href="https://dev.laptop.org/translate/es/index.html">https://dev.laptop.org/translate/es/index.html</a><br>
La página que nombras<br><a href="http://wiki.laptop.org/go/Translating/Spanish_terms" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Translating/Spanish_terms</a><br>la creo Xavi, pero hasta que tu la rescataste no se ha movido mucho realmente.<br>
<br>Hay una lista de traducciones por hacer en del wiki de olpc en<br><a href="http://wiki.laptop.org/go/Category:Missing_translation">http://wiki.laptop.org/go/Category:Missing_translation</a><br>aunque creo que hay que actualizarla y supongo que hay muchas más paginas que deberian estar ahi y otras que ya no son necesarias. Alguien se apunta a hacer una depuración?<br>
<br>Del wiki de sugarlabs, hay todo por hacer. Hasta ahora se esta arrancando con la tarea asi que toda la ayuda es bievenida<br>Podriamos organizar una tabla con las paginas que consideremos mas importantes para traducir en la pagina de pendientes del equipo de traduccion <br>
<a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/TranslationTeam/TODO">http://wiki.sugarlabs.org/go/TranslationTeam/TODO</a><br>Creare la tabla respectiva para que vayamos actualizando al información.<br><br>Un cordial saludo,<br><br>
<br><br><div class="gmail_quote">El día 9 de julio de 2008 0:10, John Watlington <<a href="mailto:wad@laptop.org">wad@laptop.org</a>> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>
Muchas gracias por escribir esto!<br>
<br>
Yo necesito ayuda traduciendo el manual de diagnóstico y reparación<br>
para el laptop XO:<br>
<a href="http://wiki.laptop.org/go/XO_Troubleshooting_Guide" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/XO_Troubleshooting_Guide</a><br>
<br>
Hay la necesidad de mantenir un listo común de frases.<br>
Buscando esto para español en el Wiki, encontró:<br>
<a href="http://wiki.laptop.org/go/Translating/Spanish_terms" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Translating/Spanish_terms</a><br>
<div class="Ih2E3d"><a href="http://wiki.laptop.org/go/" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/</a><br>
</div>English_Portuguese_and_Spanish_Localization_Common_Room<br>
(creo que este debe ser borrado.)<br>
<a href="http://wiki.laptop.org/go/Translation_terms" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Translation_terms</a><br>
<br>
Si bien la última afirma que todas las actividad de traducción ha<br>
sido trasladado a Pootle<br>
<a href="http://wiki.laptop.org/go/Pootle" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Pootle</a><br>
<a href="http://dev.laptop.org/translation/" target="_blank">http://dev.laptop.org/translation/</a><br>
no estaríamos teniendo esta discusión si esto fuera verdad.<br>
Este noche yo envió correo al listo "<a href="mailto:localization@lists.laptop.org">localization@lists.laptop.org</a>"<br>
sobre este.<br>
<br>
Le sugiero que seguimos utilizando la pagina "Translating/<br>
Spanish_terms" para decidir como<br>
traducir varias palabras o frases en la Wiki. Debemos trabajar con<br>
las personas que<br>
utilizan Pootle para conciliar los dos.<br>
<br>
Saludos,<br>
wad<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
On Jul 8, 2008, at 11:37 PM, Pilar Saenz wrote:<br>
<br>
> Hola a todos,<br>
><br>
> Se que hay algunas personas en la lista que pueden colaborar con<br>
> las traducciones de las paginas de los wiki que estan en ingles al<br>
> español. Aunque generalmente se puede usar la traduccion en línea<br>
> de google, no siempre es lo mejor.<br>
><br>
> Ademas de la invitación a los interesados, este correo tambien<br>
> quiere ser una pequeña guia de como hacer la traducción de alguna<br>
> pagina del wiki de olpc y en el de sugarlabs. Los dos usan la misma<br>
> plataforma wiki: MediaWiki<br>
><br>
> La guía extensa está en<br>
> <a href="http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo</a><br>
> o en<br>
> <a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/TranslationTeam" target="_blank">http://wiki.sugarlabs.org/go/TranslationTeam</a><br>
> y la traducción a español en<br>
> <a href="http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo/lang-es" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo/lang-es</a><br>
><br>
><br>
> Lo primero es crear su usuario en el wiki.<br>
><br>
> Luego escoger la página que se quiere traducir y agregar el idioma<br>
> español en la barra de idiomas.<br>
><br>
> Por ejemplo. Para traducir la pagina inicial de EducationTeam...<br>
><br>
> Si no existe la barra de idiomas, se edita la página original y se<br>
> agrega la barra y el idioma al cual se hace la traducción<br>
><br>
> {{Translations<br>
> | [[EducationTeam|english]] &#124; [[EducationTeam/lang-es|<br>
> español]] }}<br>
><br>
> si ya existe la barra, solo se agrega la traduccion nueva<br>
><br>
> [[EducationTeam/lang-es|español]]<br>
><br>
> y efectivamente, cuando se graba el cambio aparece un vínculo a la<br>
> página en español en rojo<br>
><br>
> Si se entra a este vínculo, español, aparece una página en blanco.<br>
> Eso es normal. Para mi ejemplo<br>
><br>
> EducationTeam/lang-es<br>
><br>
> Esa es la página en la que vamos a hacer nuestra traducción.<br>
><br>
> Lo primero es agregar la categoria de traducción<br>
><br>
> {{Translation<br>
> | lang = xx<br>
> | source = Original page<br>
> | version = yyyy}}<br>
><br>
> Para nuestro ejemplo<br>
> {{Translation<br>
> | lang = es<br>
> | source = EducationTeam<br>
> | version = 7177}}<br>
><br>
> y la categorización de traduccion en proceso<br>
> {{Ongoing Translation}}<br>
><br>
><br>
> Y luego la traducción seguida del texto original entre corchetes en<br>
> formato de bloque<br>
><br>
> blablablablablablabla blabla blablablabla en español<br>
><br>
> {{ Translated text |<br>
> blablablablablablabla blabla blablablabla en ingles<br>
> | display = block }}<br>
><br>
> Para los títulos, se usa un formato diferente<br>
><br>
> {{anchor|Original Title}}<br>
> == Título en Español ==<br>
><br>
><br>
> Cuando ya está se puede previsualizar y hacer las correcciones del<br>
> caso y grabar<br>
><br>
> Y listo.<br>
><br>
> Otra cosa relacionada con lo anterior, si leyendo encuentran<br>
> cositas que arreglar en las páginas que ya están en español,<br>
> ortografía, redacción, algún término mal empleado, hagan el cambio.<br>
> Eso también ayuda.<br>
><br>
> Estamos creando una página de términos frecuentes para estandarizar<br>
> las traducciones. Pueden agregar términos o dejar sugerencias en la<br>
> pagina de discusion<br>
> <a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Help:Glossary" target="_blank">http://wiki.sugarlabs.org/go/Help:Glossary</a><br>
><br>
> Muchas gracias<br>
><br>
><br>
> --<br>
> María del Pilar Sáenz<br>
><br>
> OLPC Colombia<br>
> <a href="http://colombiaolpc.org" target="_blank">http://colombiaolpc.org</a><br>
> <a href="http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia</a><br>
> <a href="http://slcolombia.org/OLPC" target="_blank">http://slcolombia.org/OLPC</a><br>
</div></div><div><div></div><div class="Wj3C7c">> _______________________________________________<br>
> Lista olpc-Sur<br>
> <a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
> <a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Lista olpc-Sur<br>
<a href="mailto:olpc-Sur@lists.laptop.org">olpc-Sur@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>María del Pilar Sáenz<br><br>OLPC Colombia<br><a href="http://colombiaolpc.org">http://colombiaolpc.org</a><br><a href="http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia">http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia</a><br>
<a href="http://slcolombia.org/OLPC">http://slcolombia.org/OLPC</a>