[Sur] Guia para Traducciones en los wiki de olpc y sugarlabs

Pilar Saenz mapisaro en gmail.com
Mar Jul 8 23:37:21 EDT 2008


Hola a todos,

Se que hay algunas personas en la lista que pueden colaborar con las
traducciones de las paginas de los wiki que estan en ingles al español.
Aunque generalmente se puede usar la traduccion en línea de google, no
siempre es lo mejor.

Ademas de la invitación a los interesados, este correo tambien quiere ser
una pequeña guia de como hacer la traducción de alguna pagina del wiki de
olpc y en el de sugarlabs. Los dos usan la misma plataforma wiki: MediaWiki

La guía extensa está en
http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo
o en
http://wiki.sugarlabs.org/go/TranslationTeam
y la traducción a español en
http://wiki.laptop.org/go/Translating/HowTo/lang-es


Lo primero es crear su usuario en el wiki.

Luego escoger la página que se quiere traducir y agregar el idioma español
en la barra de idiomas.

Por ejemplo. Para traducir la pagina inicial de EducationTeam...

Si no existe la barra de idiomas, se edita la página original y se agrega la
barra y el idioma al cual se hace la traducción

{{Translations
  | [[EducationTeam|english]] | [[EducationTeam/lang-es|español]] }}

si ya existe la barra, solo se agrega la traduccion nueva

[[EducationTeam/lang-es|español]]

y efectivamente, cuando se graba el cambio aparece un vínculo a la página en
español en rojo

Si se entra a este vínculo, español, aparece una página en blanco. Eso es
normal. Para mi ejemplo

EducationTeam/lang-es

Esa es la página en la que vamos a hacer nuestra traducción.

Lo primero es agregar la categoria de traducción

{{Translation
 | lang = xx
 | source = Original page
 | version = yyyy}}

Para nuestro ejemplo
{{Translation
 | lang = es
 | source = EducationTeam
 | version = 7177}}

y la categorización de traduccion en proceso
{{Ongoing Translation}}


Y luego la traducción seguida del texto original entre corchetes en
formato de bloque

blablablablablablabla blabla blablablabla en español

{{ Translated text |
blablablablablablabla blabla blablablabla en ingles
| display = block }}

Para los títulos, se usa un formato diferente

{{anchor|Original Title}}
== Título en Español ==


Cuando ya está se puede previsualizar y hacer las correcciones del caso y
grabar

Y listo.

Otra cosa relacionada con lo anterior, si leyendo encuentran cositas que
arreglar en las páginas que ya están en español, ortografía, redacción,
algún término mal empleado, hagan el cambio. Eso también ayuda.

Estamos creando una página de términos frecuentes para estandarizar las
traducciones. Pueden agregar términos o dejar sugerencias en la pagina de
discusion
http://wiki.sugarlabs.org/go/Help:Glossary

Muchas gracias


-- 
María del Pilar Sáenz

OLPC Colombia
http://colombiaolpc.org
http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Colombia
http://slcolombia.org/OLPC
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20080708/fd985a14/attachment.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list