[Olpc-mg] Re : Avancée sur la traduction de Sugar (le système du XO)
Haja Ramboasalama
ramboa at gmail.com
Thu Jun 4 05:22:52 EDT 2009
Bonjour à tous,
J'ai essayé de m'y mettre à la traduction mais ce n'est pas évident du
tout. On est trop formaté Anglais/Français !!! mais on va le finir si
l'on se met à plusieurs.
Bon courage à tous.
Haja
Jean RANDRIAMAHENINA a écrit :
> Hi Gabriella!
>
> Tu as raison, la traduction est très passionnante.
> Cela me rappelle les maths en première moderne en 1965! Nous avions
> un professeur de nationalité grecque qui était ausi notre prof de
> malgache et qui faisait exprès de nous dire des blagues pour faire
> passer la leçon sur les positions des racines par rapport à un nombre:
>
> Il expliquait "si beta bourre à l'infini, x = 0"
>
> Tous les élèves rigolaient!
> Si tu as compris, répète-le à ceux qui le demandent (uniquement)
> Si tu n'as pas compris, demande-le à ceux qui ont compris.
> C'est un peu comme les fresques et frasques de Victor Huh-Go!
> Cheer up folks! Alefa! Courage!
> Jean
> Jean Joseph Aimé RANDRIAMAHENINA
> Enseignant-Chercheur Fondateur de l'enseignement en doctorat et
> ingéniorat ESSA: Ingénierie Sociale en Agromanagement Stratégique,
> Expert en Gestion et Valorisation de projets, Communicateur,
> Administrateur Civil en Chef, Formateur en éthique politique à l'ENAM
> Tel 261 32 02 247 44
>
> --- En date de : *Mer 3.6.09, Gabriella Ralaivao
> /<gabriella at intnet.mu>/* a écrit :
>
>
> De: Gabriella Ralaivao <gabriella at intnet.mu>
> Objet: Re: [Olpc-mg] Re : Avancée sur la traduction de Sugar (le
> système du XO)
> À: "Jean RANDRIAMAHENINA" <jean_randria at yahoo.fr>
> Date: Mercredi 3 Juin 2009, 17h50
>
> Hi Jean,
> Bienvenu dans l'équipe des traducteurs.
> La traduction avance petit à petit. Il nous faut encore plus de
> linguistes et de traducteurs.
> Je pense que vous pouvez solliciter l'aide des enseignants
> chercheurs à l'université, ceux de la faculté des lettres.
> J'en connais quelques uns mais malheureusement j'ai pas leurs
> coordonnées. Je dis ça car étant un universitaire, vous pouvez
> facilement les contacter et leur faire part de ce projet.
>
> Bonne continuation. La traduction c'est très passionnante :)
>
> Gabriella Ralaivao
> Malagasy<>English<>French Language Services
>
> ----- Original Message -----
> *From:* Jean RANDRIAMAHENINA
> </mc/compose?to=jean_randria at yahoo.fr>
> *To:* Bastien </mc/compose?to=bastienguerry at googlemail.com>
> *Cc:* olpc-mg at lists.laptop.org
> </mc/compose?to=olpc-mg at lists.laptop.org>
> *Sent:* Tuesday, June 02, 2009 9:58 PM
> *Subject:* [Olpc-mg] Re : Avancée sur la traduction de Sugar
> (le système du XO)
>
> Salut Bastien!
>
> Je me suis inscrit selon tes conseils et j'ai contribué.
> Résultats; c'est faisable. J'ai traduit l'élément n°53
> fructose 0.82
>
> plot(eqn, var=-a..b), plot ny fimirana 'eqn' @ ova 'var' ao @
> elanelana miainga eo @ a miantefa @ b
>
> Seulement
> 1) L'expert traducteur devrait réviser ce que j'ai fait pour
> harmonisation: j'ai introduit @
> 2) Ce que je peux faire demain pendant une heure est de
> continuer au CNFOI car je suis dans un cyber maintenant et
> c'est plutôt cher.
> NB Il m'a a fallu faire preuve d'honnêteté et prendre
> connaissance des traductions déjà faites pour ne pas improviser!
>
> ok et à demain
>
> Jean
>
> Mais, sincèrement, c'est passionnant! Il ne faut pas que ce
> soit addictif
>
>
> Jean Joseph Aimé RANDRIAMAHENINA
> Enseignant-Chercheur, Ingénierie Sociale en Agromanagement
> Stratégique
> ESSA, Expert en Gestion et Valorisation de projets,
> Communicateur, Administrateur Civil en Chef
> Tel 261 32 02 247 44
>
> --- En date de : *Mar 2.6.09, Bastien
> /<bastienguerry at googlemail.com>/* a écrit :
>
>
> De: Bastien <bastienguerry at googlemail.com>
> Objet: Avancée sur la traduction de Sugar (le système du XO)
> À: jean_randria at yahoo.fr
> Cc: olpc-mg at lists.laptop.org
> Date: Mardi 2 Juin 2009, 15h44
>
> Bonjour Jean,
>
> l'une des tâches les plus urgentes est de traduire
> l'interface du XO.
>
> Tu peux t'enregistrer ici:
> http://translate.sugarlabs.org/register.html
>
> Et contribuer ici:
> http://translate.sugarlabs.org/mg/
>
> Il est très important d'avancer vite là-dessus, c'est un
> point dont
> dépendent quasiment tous les autres.
>
> Merci de nous dire ce que tu peux faire et comment nous
> pouvons t'y
> aider. Merci aussi de solliciter tes amis malgaches pour
> qu'ils se
> mettent à cette tâche prépondérante.
>
> À bientôt,
>
> --
> Bastien
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> _______________________________________________
> Olpc-mg mailing list
> Olpc-mg at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-mg
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Olpc-mg mailing list
> Olpc-mg at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-mg
>
More information about the Olpc-mg
mailing list