[Olpc-mg] Re : Avancée sur la traduction de Sugar (le système du XO)

Haja Ramboasalama ramboa at gmail.com
Thu Jun 4 05:22:52 EDT 2009


Bonjour à tous,

J'ai essayé de m'y mettre à la traduction mais ce n'est pas évident du 
tout. On est trop formaté Anglais/Français !!! mais on va le finir si 
l'on se met à plusieurs.

Bon courage à tous.
Haja

Jean RANDRIAMAHENINA a écrit :
> Hi Gabriella!
>
> Tu as raison, la traduction est très passionnante.
> Cela me rappelle les maths en première moderne en 1965!  Nous avions 
> un professeur de nationalité grecque qui était ausi notre prof de 
> malgache et qui faisait exprès de nous dire des blagues pour faire 
> passer la leçon sur les positions des racines par rapport à un nombre:
>
> Il expliquait "si beta bourre à l'infini, x = 0"
>
> Tous les élèves rigolaient!
> Si tu as compris, répète-le à ceux qui le demandent (uniquement)
> Si tu n'as pas compris, demande-le à ceux qui ont compris.
> C'est un peu comme les fresques et frasques de Victor Huh-Go!
> Cheer up folks! Alefa! Courage!
> Jean
> Jean Joseph Aimé RANDRIAMAHENINA
> Enseignant-Chercheur Fondateur de l'enseignement en doctorat et 
> ingéniorat ESSA: Ingénierie Sociale en Agromanagement Stratégique, 
> Expert en Gestion et Valorisation de projets, Communicateur, 
> Administrateur Civil en Chef, Formateur en éthique politique à l'ENAM
> Tel 261 32 02 247 44
>
> --- En date de : *Mer 3.6.09, Gabriella Ralaivao 
> /<gabriella at intnet.mu>/* a écrit :
>
>
>     De: Gabriella Ralaivao <gabriella at intnet.mu>
>     Objet: Re: [Olpc-mg] Re : Avancée sur la traduction de Sugar (le
>     système du XO)
>     À: "Jean RANDRIAMAHENINA" <jean_randria at yahoo.fr>
>     Date: Mercredi 3 Juin 2009, 17h50
>
>     Hi Jean,
>     Bienvenu dans l'équipe des traducteurs.
>     La traduction avance petit à petit. Il nous faut encore plus de
>     linguistes et de traducteurs.
>     Je pense que vous pouvez solliciter l'aide des enseignants
>     chercheurs à l'université, ceux de la faculté des lettres.
>     J'en connais quelques uns mais malheureusement j'ai pas leurs
>     coordonnées. Je dis ça car étant un universitaire, vous pouvez
>     facilement les contacter et leur faire part de ce projet.
>      
>     Bonne continuation. La traduction c'est très passionnante :)
>      
>     Gabriella Ralaivao
>     Malagasy<>English<>French Language Services
>
>         ----- Original Message -----
>         *From:* Jean RANDRIAMAHENINA
>         </mc/compose?to=jean_randria at yahoo.fr>
>         *To:* Bastien </mc/compose?to=bastienguerry at googlemail.com>
>         *Cc:* olpc-mg at lists.laptop.org
>         </mc/compose?to=olpc-mg at lists.laptop.org>
>         *Sent:* Tuesday, June 02, 2009 9:58 PM
>         *Subject:* [Olpc-mg] Re : Avancée sur la traduction de Sugar
>         (le système du XO)
>
>         Salut Bastien!
>
>         Je me suis inscrit selon tes conseils et j'ai contribué.
>         Résultats; c'est faisable. J'ai traduit l'élément n°53
>         fructose 0.82
>
>         plot(eqn, var=-a..b), plot ny fimirana 'eqn' @ ova 'var' ao @
>         elanelana miainga eo @ a miantefa @ b
>
>         Seulement
>         1) L'expert traducteur devrait réviser ce que j'ai fait pour
>         harmonisation: j'ai introduit @
>         2) Ce que je peux faire demain pendant une heure est de
>         continuer au CNFOI car je suis dans un cyber maintenant et
>         c'est plutôt cher.
>         NB Il m'a a fallu faire preuve d'honnêteté et prendre
>         connaissance des traductions déjà faites pour ne pas improviser!
>
>         ok et à demain
>
>         Jean
>
>         Mais, sincèrement, c'est passionnant! Il ne faut pas que ce
>         soit addictif
>
>
>         Jean Joseph Aimé RANDRIAMAHENINA
>         Enseignant-Chercheur, Ingénierie Sociale en Agromanagement
>         Stratégique
>         ESSA, Expert en Gestion et Valorisation de projets,
>         Communicateur, Administrateur Civil en Chef
>         Tel 261 32 02 247 44
>
>         --- En date de : *Mar 2.6.09, Bastien
>         /<bastienguerry at googlemail.com>/* a écrit :
>
>
>             De: Bastien <bastienguerry at googlemail.com>
>             Objet: Avancée sur la traduction de Sugar (le système du XO)
>             À: jean_randria at yahoo.fr
>             Cc: olpc-mg at lists.laptop.org
>             Date: Mardi 2 Juin 2009, 15h44
>
>             Bonjour Jean,
>
>             l'une des tâches les plus urgentes est de traduire
>             l'interface du XO.
>
>             Tu peux t'enregistrer ici:
>               http://translate.sugarlabs.org/register.html
>
>             Et contribuer ici:
>               http://translate.sugarlabs.org/mg/
>
>             Il est très important d'avancer vite là-dessus, c'est un
>             point dont
>             dépendent quasiment tous les autres.
>
>             Merci de nous dire ce que tu peux faire et comment nous
>             pouvons t'y
>             aider.  Merci aussi de solliciter tes amis malgaches pour
>             qu'ils se
>             mettent à cette tâche prépondérante.
>
>             À bientôt,
>
>             -- 
>             Bastien
>
>
>         ------------------------------------------------------------------------
>         _______________________________________________
>         Olpc-mg mailing list
>         Olpc-mg at lists.laptop.org
>         http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-mg
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Olpc-mg mailing list
> Olpc-mg at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-mg
>   




More information about the Olpc-mg mailing list