[Olpc-france] Traduction Créole pour Haïti

Bastien bzg at altern.org
Fri Jun 6 20:48:07 EDT 2008


Bonjour,

"LASKE, Lionel (C2S)" <LLASKE at c2s.fr> writes:

> Comme chaque fois, les XOs vont être déployés dans la langue
> officielle du pays, en l’occurrence le Créole. La langue secondaire
> étant le français.

juste pour préciser un peu : je crois que les deux langues sont aussi
"officielles" l'une que l'autre.  Historiquement, le Créole a eu du mal
à s'imposer comme langue à part entière, et c'est un processus toujours
en cours.  Plusieurs personnes s'y emploie encore aujourd'hui, notamment
à l'école.

Sur le terrain : la plupart des élèves (80%) ne parlent que Créole, mais
l'enseignement reste massivement dispensé en Français.  

Cette situation est paradoxale, et continue de maintenir le Français
comme langue privilégiée, voire comme langue « de privilégié » (la
minorité parlant français étant de facto avantagée à l'École...)

L'un des défis pour OLPC à Haïti est cette question d'une mise en avant
du Créole, et le fait d'avoir des interfaces dans cette langue est tout
à fait crucial...  en attendant de développer des activités, des sites,
etc.  

Merci donc à Lionel de relayer cet appel à traducteurs !

-- 
Bastien


More information about the Olpc-france mailing list