[OLPC-DE] Übersetzung

Bert Freudenberg bert at freudenbergs.de
Sa Dez 15 07:27:43 EST 2007


On Dec 15, 2007, at 17:48 , Andi wrote:

> Hallo Liste,
>
> Ich würde gerne einen Konsens bei der englisch/deutschen Übersetzung
> erreichen.
> Bert hat vorgeschlagen so viel wie möglich in deutsche Begriffe zu
> übersetzen, mehr als in anderen Übersetzungen wie z.B. KDE und/oder  
> Gnome
> üblich ist.
> Und z.T. auch deutsche Begriffe für bisher unübersetzes neu zu  
> "erfinden".
> Ich bin bei dem Thema ganz leidenschaftslos und mache das was als  
> Konsens
> gefunden wird.
>
> Eine Nachfrage zu dem Thema auf der Devel.-Liste ergab praktisch kein
> Feedback.
> Die OLPC-Entscheidungsträger wollen das wohl allein den  
> Übersetzungs-Teams
> überlassen.
>
> Vorschlag:
> ----------
>
> Ich würde gerne die Standard-Übersetzungen des KDE-Projekts benutzen:
> <http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php? 
> page=StandardUebersetzungen>
> Natürlich ohne http://uebersetzungsfallen.de/ ;-)
>
> Sollen wir uns hier
> <http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-view_forum.php?forumId=1>
> anschliessen (wenn vom KDE-Team geduldet) oder Übersetzungs- 
> Grenzfälle auf
> dieser Liste besprechen ?
>
> Eine kleine Liste von Grenzfällen:
> ----------------------------------
> [ German ] [ Update 1 ] sugar.po
> Mesh-Network	->	Maschennetzwerk
> Resume		->	Wieder aufnehmen
>
> [ German ] [ Update 1 ] record-activity.po
> Add frame	->	Frame hinzufügen

Bild hinzufügen

> Automatic keyframe detection	->	Automatische Frame Feststellung

Automatische Schlüsselbilderkennung

> [ German ] [ XO - Bundled ] TamTamSynthLab.activity.po
> Attack		->	Attack
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
> Decay		->	Decay
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
> Sustain		->	Sustain
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
> Release		->	Release
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)


Die bezieht sich auf eine ADSR-Hüllkurve in der Klangerzeugung.

Anklang / Abklang / Halten / Nachklang

oder auch

Anstieg / Abfall / Halten / Ausklingen

> Buzz		->	Buzz
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
> (Übersetzungsvorschlag: Buzz/Summen)

Summen (kommt auf den Kontext an)

> Sound Sample	->	Sound Sample
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)

Tonschnipsel

> Sample Number	->	Sample Number
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)

Schnipselnummer

> Sample name	->	Sample Name

Schnipselname

> Delay		->	Delay
> (Übersetzerkommentar: Translation of word makes no sense.)

Verzögerung

> Würde mich über Kommentare freuen.


Bitte schön.

- Bert -





Mehr Informationen über die Mailingliste olpc-de