[OLPC-DE] Übersetzung
Bert Freudenberg
bert at freudenbergs.de
Sa Dez 15 07:27:43 EST 2007
On Dec 15, 2007, at 17:48 , Andi wrote:
> Hallo Liste,
>
> Ich würde gerne einen Konsens bei der englisch/deutschen Übersetzung
> erreichen.
> Bert hat vorgeschlagen so viel wie möglich in deutsche Begriffe zu
> übersetzen, mehr als in anderen Übersetzungen wie z.B. KDE und/oder
> Gnome
> üblich ist.
> Und z.T. auch deutsche Begriffe für bisher unübersetzes neu zu
> "erfinden".
> Ich bin bei dem Thema ganz leidenschaftslos und mache das was als
> Konsens
> gefunden wird.
>
> Eine Nachfrage zu dem Thema auf der Devel.-Liste ergab praktisch kein
> Feedback.
> Die OLPC-Entscheidungsträger wollen das wohl allein den
> Übersetzungs-Teams
> überlassen.
>
> Vorschlag:
> ----------
>
> Ich würde gerne die Standard-Übersetzungen des KDE-Projekts benutzen:
> <http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?
> page=StandardUebersetzungen>
> Natürlich ohne http://uebersetzungsfallen.de/ ;-)
>
> Sollen wir uns hier
> <http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-view_forum.php?forumId=1>
> anschliessen (wenn vom KDE-Team geduldet) oder Übersetzungs-
> Grenzfälle auf
> dieser Liste besprechen ?
>
> Eine kleine Liste von Grenzfällen:
> ----------------------------------
> [ German ] [ Update 1 ] sugar.po
> Mesh-Network -> Maschennetzwerk
> Resume -> Wieder aufnehmen
>
> [ German ] [ Update 1 ] record-activity.po
> Add frame -> Frame hinzufügen
Bild hinzufügen
> Automatic keyframe detection -> Automatische Frame Feststellung
Automatische Schlüsselbilderkennung
> [ German ] [ XO - Bundled ] TamTamSynthLab.activity.po
> Attack -> Attack
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
> Decay -> Decay
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
> Sustain -> Sustain
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
> Release -> Release
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
Die bezieht sich auf eine ADSR-Hüllkurve in der Klangerzeugung.
Anklang / Abklang / Halten / Nachklang
oder auch
Anstieg / Abfall / Halten / Ausklingen
> Buzz -> Buzz
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
> (Übersetzungsvorschlag: Buzz/Summen)
Summen (kommt auf den Kontext an)
> Sound Sample -> Sound Sample
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
Tonschnipsel
> Sample Number -> Sample Number
> (Übersetzerkommentar: Translation wouldn't make sense.)
Schnipselnummer
> Sample name -> Sample Name
Schnipselname
> Delay -> Delay
> (Übersetzerkommentar: Translation of word makes no sense.)
Verzögerung
> Würde mich über Kommentare freuen.
Bitte schön.
- Bert -
Mehr Informationen über die Mailingliste olpc-de