[OLPC Bolivia] Traduccion del idioma "Cool" desde inglés a español para el manual de FLOSS
Amos Batto
amosbatto en yahoo.com
Jue Sep 30 15:38:28 EDT 2010
"Pretty" es dificil traducir porque puede significar "bien" o "bastante", pero también puede añadir la idea de "no totalmente". Es un muy contextual. Creo que puedes traducir "pretty cool" como "muy genial".
--Amos
*****************************************************************
Amos Batto Tel: (765)653-7411 (when in the USA)
636 E. Seminary St. Cel: (591)76280954 (cuando en Bolivia)
Greencastle IN 46135,USA Email:amosbatto en yahoo.com
Runasimipi Qespisqa Software (http://www.runasimipi.org)
*****************************************************************
--- On Sun, 9/26/10, Favio Yañiquez <fyaniquez en gmail.com> wrote:
> From: Favio Yañiquez <fyaniquez en gmail.com>
> Subject: Re: [OLPC Bolivia] Traduccion del idioma "Cool" desde inglés a español para el manual de FLOSS
> To: "despliegues uno-a-uno en Bolivia" <olpc-bolivia en lists.laptop.org>
> Date: Sunday, September 26, 2010, 3:01 PM
> Since "pretty cool" is an idiom used
> in a generic manner in a lot of
> situations, there is no one but many diferent translations
> depending
> upon context, for example:
>
> "she thought it was pretty cool" could be translated "ella
> penso que
> era fantastico"
> "I was feeling pretty cool." -> "me senti muy comodo"
>
> use "very good" is fine but could not be as elegant in all
> situations
>
> "she thought it was pretty cool" -> "ella penso que era
> muy bien"
> (definitely bad translation)
> "I was feeling pretty cool." -> "me senti muy bien" (so
> so)
>
> etc.
>
> El día 26 de septiembre de 2010 11:16, Caryl Bigenho
> <cbigenho en hotmail.com>
> escribió:
> > ¡Hola Amigos!
> > Este mansaje está principalmente para los de ellos
> que son bilingües en el
> > castellano y inglés. La traducción del manual de
> FLOSS," esta progresando
> > bien. Puede leerlo aquî:
> > http://translate.flossmanuals.net/ActivitiesGuideSugar_es/Introduction
> > La ficha abre con la introducción, pero puedo leer
> los otros capitilos
> > también. Hace unos cliks en la lista de capitulos a
> la izquerda para
> > abrirlos. Si encuentra errores tecnicos o del
> idioma, por favor cambialos o
> > puede poner una nota en la sección "talk" o manda un
> mensaje a me.
> > Ahora en inglés, Ivan Isador and I were working on
> the translation yesterday
> > and were wondering how you all would translate the
> English idiom "pretty
> > cool," as in "she thought it was pretty cool" and "I
> was feeling pretty
> > cool." We both thought of "very good." which is
> really pretty tame and
> > doesn't convey the extra measure of "coolness" the
> author intended. Ivan
> > mentioned "muy chévere" but thinks it may be a local
> term used in his
> > country (the Dominican Republic).
> > So... the question for you is... in your country what
> is the "coolest" term
> > for "cool"?
> > ¡Abrazos!
> > Carolina
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > lista OLPC-Bolivia
> > OLPC-Bolivia en lists.laptop.org
> > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-bolivia
> >
> >
> _______________________________________________
> lista OLPC-Bolivia
> OLPC-Bolivia en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-bolivia
>
More information about the OLPC-Bolivia
mailing list