[Localization] [XSCE] Haitian Creole

Chris Leonard cjlhomeaddress at gmail.com
Thu Sep 5 01:26:25 EDT 2013


More information on CLDR locales.

http://cldr.unicode.org/

I have not created one before, but I've looked at them and know some
people that can help, but I need the words in Sandbox translated
first.

http://translate.sugarlabs.org/ht/Sandbox/

cjl

On Thu, Sep 5, 2013 at 1:04 AM, Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com> wrote:
> There are two types of locales at play in using IIAB.
>
> 1) glibc locales - used by Linux - ht_HT glibc locale exists
> 2) CLDR locales - used by Mozilla -  ht locale DOES NOT exist
>
> IIAB being "webby" needs a CLDR locale (as well as a glibc locale so
> ht_HT can be selected on a Linux machine.)
>
> In order to get a CLDR locale created, we need some more words translated.
>
> CLDR locales are like a glibc locale combined with a subset of the ISO
> code files for languages, territories and scripts.
>
> Complete the PO files in Sandbox:
>
> http://translate.sugarlabs.org/ht/Sandbox/
>
> and we can create and submit a CLDR locale.  It is more-or-less as
> simple as that.
>
> cjl
>
>
> On Wed, Sep 4, 2013 at 11:43 PM, Adam Holt <holt at laptop.org> wrote:
>> Thanks Braddock-
>>
>> There is no Creole to speak of when we run http://internet-in-a-box.org here
>> in Haiti.  In short:
>>
>> When OLPC Release 12.1.0 on XO-1 is set to English, IIAB's interface appears
>> in English.
>> When OLPC Release 12.1.0 on XO-1 is set to French, IIAB's interface
>> magically appears in French.
>> When OLPC Release 12.1.0 on XO-1 is set to Haitian Creole, IIAB's interface
>> appears in English, NOT Creole.
>>
>> Chris Leonard (cc'd) may understand what's happening here :)
>>
>>
>> On Wed, Sep 4, 2013 at 5:24 PM, Braddock <braddock at braddock.com> wrote:
>>>
>>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>>> Hash: SHA1
>>>
>>> On 08/31/2013 07:05 PM, Adam Holt wrote:
>>> > given the rest of IIAB has been very frustrating to Haitians who
>>> > don't comprehend written French, given their mother tongue is
>>> > Creole :/
>>>
>>> Adam,
>>>
>>> Could you be a bit more direct and tell me if the haitian creole
>>> translations we so painstakingly added to IIAB are or are not working?
>>>
>>> - -braddock
>>>
>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>>> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
>>> Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
>>>
>>> iQEcBAEBAgAGBQJSJ6T2AAoJEHWLR/DQzlZukbEH/0Hx9+kGHOLUikkN+fG/uscu
>>> yB8LU9zGv4MqxcsSkEgXTuUaACHQO/Jk37dLXb0SvRGxozNf+xjOyFTXYzBF0vtJ
>>> zZyObynYsXLSit88mUF80YJWXX0djx13Yo/xtzSOO4+e0hZVgVxmXEqf8CHKBFXy
>>> ufIEaUHrG4fZxnyaSzfI1nwNc3LXko7pQl3IIpY8nGdyvrca7SAa1lDqKQ+oWuvs
>>> m6MtSl6WsmTq3KVqjdvokuVNDWEmL/Q+ahq05gAnoC+CEjHuwF2ZYf4ANkcZkFI7
>>> R7eK7kycbh6r+VWAEN21d4kkoBapds6mODxkPhPwpj7w1pd8e8sCPdgyBry6vsc=
>>> =hPFm
>>> -----END PGP SIGNATURE-----
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Unsung Heroes of OLPC, interviewed live @ http://unleashkids.org !
>>
>> _______________________________________________
>> Localization mailing list
>> Localization at lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>>


More information about the Localization mailing list