[Localization] OLPC/Sugar translations in Papiamento, need help exporting to csv/calc file

Walter Bender walter.bender at gmail.com
Mon May 20 21:27:56 EDT 2013


Ace, Chris,

I'm happy write a script to take the 5 PO files and output CSV unless
such a utility already exists.

-walter

On Mon, May 20, 2013 at 5:45 PM, Ace Suares <ace at suares.com> wrote:
> Hi There,
>
> For a project sponsored by UNESCO, we have the opportunity to continue the
> work that was started by the Dutch/Papiamento team led by Urso Wieske some
> while ago.
>
> For a quick estimatie how many words need to be translated in the first
> round, the translators have asked for an 'Excel' file with the following
> charcteristics:
>
> - projects: Glucose, Honey, Terminology, OLPC PR Website, OLPC Software
> - source languages: English, Dutch, Portuguese, Spanish, Papiamento
>
> I've found
> http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/guides/using_csv2po.html
> so I am confident I could make .csv out of .po files, but can't find where
> to download the .po files.
> Also, I am not 100% sure the different .po files (nl->pap, en->pap etc) will
> 'line up' correctly after converting them to .csv.
>
> Goal is to have a .csv file with the following colums:
>
> English | Dutch | Spanish | Portuguese | Papiamento, which lists all strings
> in the abovementioned projects. A sort|uniq must be done so we have a
> baseline for the amount of words. This file is not ment to be used for
> translations (for later upload and merge), just to get the proper impression
> for the amount of words.
>
> Any help would be much appreciated.
>
> I want to thank Chris Leonard for all his help, to get us started. Of course
> also Urso and his team. Chris said he'd rather have me post to this list for
> questions, it will benefit the community more.
>
> Oh my name is Ace Suares, I do a lot of work on advocating Open Source in
> Curaçao. Here are some links:
> Curaçao: www.curacao.com
> Open Source in Curaçao: http://opencuracao.com
> OLPC project in Curaçao, St Maarten and Bonaire on youtube:
> http://www.youtube.com/playlist?list=PL397B6A1E121A3031
>
> I hope this project will make the 31% translation rate turn into 90% or
> more.
>
> Many greetings,
>
> Ace Suares
> www.suares.com
>
>
> _______________________________________________
> Localization mailing list
> Localization at lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
>



-- 
Walter Bender
Sugar Labs
http://www.sugarlabs.org


More information about the Localization mailing list