[Localization] Decomposed Unicode characters in translation (was: Re: Communication path for non-English help requests
Clytie Siddall
clytie at riverland.net.au
Wed Mar 31 07:58:25 EDT 2010
On 30/03/2010, at 2:13 PM, Yoshiki Ohshima wrote:
> At Thu, 25 Mar 2010 23:42:57 +1030,
> Clytie Siddall wrote:
>>
>>
>> Thanks, Yoshi. And all my Vietnamese input is composed Unicode (a single character), not decomposed Unicode (base character plus diacritic). If you encounter any decomposed Unicode in the Vietnamese files, please tell me!
>
> There are a few, as I wrote:
>
> --------------
> In the translation for:
> msgid "if set, viewers will display the 'connection' vocabulary even for Morphs that aren't connected to by Connectors."
> u0323 (dot below) is attached to "u with horn".
> --------------
> for:
> msgid "apply a graph-paper-like texture background to the desktop."
> there are two occurences of u0301 (acute accent) is attached to "a with circumflex".
> --------------
> for:
> msgid "Displays a summary of all the pre-defined commands and properties in the pre-defined EToy vocabulary."
> u0323 (dot below) is attached to "u with horn".
> --------------
> yes, these have pre-composed glyphs so should just be replaced.
Fixed in my local copy, thanks. I'll merge it with the current POT as soon as I have access to it, then upload the updated file to Pootle.
I think these errors might be due to translation memory composed back when OSX was first released, with a decomposed Unicode Vietnamese keyboard. I'll have to find a way to detect decomposed characters in my TM.
from Clytie
Vietnamese Free Software Translation Team
More information about the Localization
mailing list