[Localization] [Important] Translating strings for the Activation Server
Tomeu Vizoso
tomeu at tomeuvizoso.net
Mon Mar 3 10:03:17 EST 2008
On Mon, Mar 3, 2008 at 3:57 PM, Sayamindu Dasgupta <sayamindu at gmail.com> wrote:
> Hello everyone,
> It is nice to see some languages progressing rapidly with the
> Activation Server translations. However, my automated PO checking
> scripts has been spewing up a lot of errors for the ActServer project
> lately, and it looks like strings such as %(limit)d, %(filename)s,
> etc are being translated as %(foo)d and %(bar)s respectively (where
> foo and bar are the equivalents of limit and filename in a given
> language). A number of languages has been affected by this - please
> try to go through the translations you have already made and correct
> them.
Now that we talk about it, do you think that using placeholders like
%(filename)s is the best way to make python apps translatable?
Tomeu
More information about the Localization
mailing list