[Localization] [Important] Translating strings for the Activation Server

Tomeu Vizoso tomeu at tomeuvizoso.net
Mon Mar 3 10:03:17 EST 2008


On Mon, Mar 3, 2008 at 3:57 PM, Sayamindu Dasgupta <sayamindu at gmail.com> wrote:
> Hello everyone,
>  It is nice to see some languages progressing rapidly with the
>  Activation Server translations. However, my automated PO checking
>  scripts has been spewing up a lot of errors for the ActServer project
>  lately, and it looks like strings such as  %(limit)d, %(filename)s,
>  etc are being translated as %(foo)d and %(bar)s respectively (where
>  foo and bar are the equivalents of limit and filename in a given
>  language). A number of languages has been affected by this - please
>  try to go through the translations you have already made and correct
>  them.

Now that we talk about it, do you think that using placeholders like
%(filename)s is the best way to make python apps translatable?

Tomeu


More information about the Localization mailing list