[Localization] Turtle Art translation

Tomeu Vizoso tomeu at tomeuvizoso.net
Sat Mar 1 13:27:55 EST 2008


On Sat, Mar 1, 2008 at 7:17 PM, Yuan Chao <yuanchao at gmail.com> wrote:
> On Fri, Feb 29, 2008 at 6:48 PM, Alexander Todorov <atodorov at redhat.com> wrote:
>
>  > Yuan Chao wrote:
>  >  > On Fri, Feb 29, 2008 at 12:25 AM, Alexander Todorov <atodorov at redhat.com> wrote:
>  >  >>  Sayamindu Dasgupta wrote:
>  >  >>  > Turtleart uses Gif files for it's interface - and you'll have to edit
>  >  >>  1) Will all localized images be distributed or only english/native lang? What
>  >  >>  about countries where have multiple local languages? How is that localized
>  >  >>  images distribution process going to happen. Best is to have a separate
>  >  > I guess there's no automatically image changing for different locale
>  >  > here? One more issue is that for a more complex character glyphs
>  >  > system, ex. locales using Kanji, the text area pixel size of Turtle
>  >  > Art is generally too small.
>  >  >
>  >  >
>  >  Hmmm, that sounds like another problem. You can probably use some general glyphs
>  >  that depict the action in the block: if, and, or, etc... Are there such glyphs
>  >  used in your schools/curricula or you have only Kanji names for that?
>  Well, in Chinese we can use condenced wording in very few characters
>  so would be much easier to fit in than that of Latin. However, as
>  Chinese characters are in square shape in some condition height may be
>  not enough. This may need more manual tuning. I'm not sure for other
>  CJK locales which are generally have more complex glyph than Latin.
>  Also, I already feel the fonts are quite small in current English
>  version of Turtle Art.

What if the blocks just contained some untranslatable symbol and a
tooltip with a full label appeared on hover?

Tomeu


More information about the Localization mailing list