[Localization] Turtle Art translation
Tomeu Vizoso
tomeu at tomeuvizoso.net
Sat Mar 1 13:27:55 EST 2008
On Sat, Mar 1, 2008 at 7:17 PM, Yuan Chao <yuanchao at gmail.com> wrote:
> On Fri, Feb 29, 2008 at 6:48 PM, Alexander Todorov <atodorov at redhat.com> wrote:
>
> > Yuan Chao wrote:
> > > On Fri, Feb 29, 2008 at 12:25 AM, Alexander Todorov <atodorov at redhat.com> wrote:
> > >> Sayamindu Dasgupta wrote:
> > >> > Turtleart uses Gif files for it's interface - and you'll have to edit
> > >> 1) Will all localized images be distributed or only english/native lang? What
> > >> about countries where have multiple local languages? How is that localized
> > >> images distribution process going to happen. Best is to have a separate
> > > I guess there's no automatically image changing for different locale
> > > here? One more issue is that for a more complex character glyphs
> > > system, ex. locales using Kanji, the text area pixel size of Turtle
> > > Art is generally too small.
> > >
> > >
> > Hmmm, that sounds like another problem. You can probably use some general glyphs
> > that depict the action in the block: if, and, or, etc... Are there such glyphs
> > used in your schools/curricula or you have only Kanji names for that?
> Well, in Chinese we can use condenced wording in very few characters
> so would be much easier to fit in than that of Latin. However, as
> Chinese characters are in square shape in some condition height may be
> not enough. This may need more manual tuning. I'm not sure for other
> CJK locales which are generally have more complex glyph than Latin.
> Also, I already feel the fonts are quite small in current English
> version of Turtle Art.
What if the blocks just contained some untranslatable symbol and a
tooltip with a full label appeared on hover?
Tomeu
More information about the Localization
mailing list