[Localization] Appel à traduction Créole Haï tien
Marvin Demuth
marvindemuth at sbcglobal.net
Sun Jun 22 17:50:28 EDT 2008
At 04:01 PM 6/22/2008, "Chris Leonard" <cjlhomeaddress at gmail.com> wrote:
>Some of those challenges will be based on coining new terms in a
>language that is perhaps not a primary language for technology
>development, the discussion of that topic alone will certainly be
>reproduced many times in many languages.
I am wondering if we are implying to Jude and other translators that
they should translate strings that do not need translation. If so,
shouldn't these strings be dropped from the lists?
This came to my mind when I read this recent comment by Ed Cherlin:
> attachmentOwnerChanged
This seems to be a piece of program code. If so, leave it as is unless
we translate the identifiers in the program someday.
> sourceConnected
> RandomConnector
Also identifier names.
Shouldn't identifiers be eliminated from the translation system?
Marvin Demuth
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/localization/attachments/20080622/1cfdcf32/attachment.htm
More information about the Localization
mailing list