[Localization] Italian Translation, was: How do we manage translation effort in Release process/roadmap
Carlo Falciola
cfalciola at yahoo.it
Wed Jul 9 05:17:27 EDT 2008
Grazie!!!
i complimenti fanno sempre molto piacere!
ciao carlo
--- Mer 9/7/08, Tomeu Vizoso <tomeu at tomeuvizoso.net> ha scritto:
> Da: Tomeu Vizoso <tomeu at tomeuvizoso.net>
> Oggetto: Re: [Localization] Italian Translation, was: How do we manage translation effort in Release process/roadmap
> A: "Torello Querci" <torello at torosoft.com>
> Cc: localization at lists.laptop.org, cfalciola at yahoo.it
> Data: Mercoledì 9 luglio 2008, 10:33
> On Wed, Jul 9, 2008 at 9:53 AM, Torello Querci
> <torello at torosoft.com> wrote:
> > Hi Carlo,
> >
> > Alle martedì 8 luglio 2008, Carlo Falciola ha
> scritto:
> >> Torello,
> >>
> >> one of the reason you see so few translated
> strings probably is that the
> >> default behaviour for strings installation is to
> ignore strings marked as
> >> "fuzzy". So I recently started
> "defuzzing" as much as a can :) Then you
> >> should start seeing more italian in future
> releases.
> > I know, but a lot of translation work made during this
> year seems not be
> > included in the official buil 703, nor in the joyride
> (I not download the
> > latest so I try again in this days)
> > Having a build with translation updatad can help to
> check the transaltion
> > work.
>
> Hi, just checked in the latest joyride and the interface
> beautifully
> appeared in Italian! It has the latest translations (e.g.
> "Visualizza
> i Preferiti") so I guess that the process is working
> fine and your
> work is regularly reaching the builds.
>
> If you have never updated yet to the joyride builds,
> remember that
> you'll need a developer key first, more here:
> http://wiki.laptop.org/go/Activation_and_Developer_Keys
>
> Thanks for your great work,
>
> Tomeu
Posta, news, sport, oroscopo: tutto in una sola pagina.
Crea l'home page che piace a te!
www.yahoo.it/latuapagina
More information about the Localization
mailing list