[OLPC library] en_GB translations
Seth Woodworth
seth at laptop.org
Thu Sep 18 18:54:26 EDT 2008
On Thu, Sep 18, 2008 at 3:38 PM, Christopher Sawtell <csawtell at gmail.com>wrote:
> ...
> > I don't think an en_Gb translation is necessary.
> That's your opinion, and you are entitled to it. However my
> co-conversationalists on the IRC channel thought having a separate
> en_GB language quite a good idea, particularly as the G1G1 scheme is
> going to be extended to the whole of the EU shortly, which of course
> includes the United Kingdom itself.
>
The exact destination of the G1G1 program is not set in stone. But it seems
likely that we will be going to the UK at some point. It's not my personal
opinion that the manual is in a good location to start being translated into
en_GB. I would rather an english speaker continue to improve the manual
itself for the time being. In time I think that it would be great to have
an en_GB, even if it were one volunteer maintaining it. That being said, I
don't know how that much about FM translation tools yet.
In IRC my strong opinion was that there should be a translation of the Sugar
Software into en_GB, which would involve talking to Sayamindu and the
[Translation] list, not the Library list.
> >> >> How does one get a new language ( or language patois ) set up?
>
I believe that Adam Hyde controls that for the manuals at FM. And Sayamindu
here at OLPC would set you up with a translation instance of en_GB for the
software. Both cc'd here.
>
>
> >> >> There is mention of the 'git' source code control system. Do I need
> to
> >> >> install that locally?
>
> I still need answers to these questions.
git isn't required for either translation service.
--SWw
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/library/attachments/20080918/604ce08a/attachment-0001.htm
More information about the Library
mailing list