[Etoys] Fwd: Fwd: Complete the french translation

Serge Stinckwich serge.stinckwich at doesnotunderstand.org
Tue Jul 15 01:45:40 EDT 2008


---------- Forwarded message ----------
From: Serge Stinckwich <serge.stinckwich at doesnotunderstand.org>
Date: 2008/7/15
Subject: Re: [Etoys] Fwd: Complete the french translation
To: Korakurider <korakurider at gmail.com>


2008/7/15 Korakurider <korakurider at gmail.com>:
> On Tue, Jul 15, 2008 at 7:22 AM, Serge Stinckwich
> <serge.stinckwich at doesnotunderstand.org> wrote:
>> Sorry, i only reply to Markus ...
>>
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>> From: Serge Stinckwich <serge.stinckwich at doesnotunderstand.org>
>> Date: 2008/7/15
>> Subject: Re: [Etoys] Complete the french translation
>> To: Markus Schlager <m.slg at gmx.de>
>>
>>
>> 2008/7/15 Markus Schlager <m.slg at gmx.de>:
>>> Hi Serge,
>>
>> Hi Markus,
>> thank you for the answer.
>>
>>>> - FSM ButtonBar (what is FSM ?)
>>>
>>> FSM stands for 'finite state machine' (in German it is 'endlicher Automat').
>>
>> Yes i was expecting something like that ... Could we change the
>> english sentence to : "Finite State Machine (FSM) button bar" ?
>    Changing original string in code would end up with POT change and
> you would need to enter translations for the new string AGAIN.
>    If the objective of changing the sentence is to improve user
> exeperience for English users, I would suggest to enter translations
> even for English PO.  But I imagine you want the change because of
> clarity for translators for other languages?

Yes, my idea is mainly to enhance the english users experience.

--
Serge Stinckwich
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)]
http://blog.doesnotunderstand.org/



-- 
Serge Stinckwich
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)]
http://blog.doesnotunderstand.org/


More information about the Etoys mailing list