[Olpc-uruguay] [IAEP] [Sur] Sugar Labs Oversight Board?
Pablo Flores
pflores2 en gmail.com
Jue Sep 30 18:06:42 EDT 2010
Un excelente ejemplo de cómo trabajar las lenguas es Global Voices (
globalvoicesonline.org) y su proyecto "Lingua" (
http://es.globalvoicesonline.org/proyecto-lingua/). Ellos trabajan con
voluntarios y contratados para hacer un verdadero diálogo global. Sería muy
bueno aprender de su experiencia.
An excellent example of the way of dealing with different laguages is Global
Voices (globalvoicesonline.org) and their project "Lingua" (
http://globalvoicesonline.org/proyecto-lingua/). They work with volunteers
and hired people for making an actual global talk. It would be very good
learning their experience.
Saludos,
Pablo Flores
On Tue, Sep 28, 2010 at 4:27 PM, Rafael Enrique Ortiz Guerrero <
rafael at sugarlabs.org> wrote:
> This should be one of the ''duties'' of a community manager, making
> that liasons between different language communities continue and
> strenght over time. But more thatn that there is a need of translation
> bridges done by community members, for this case Caryl and Pablo are
> examples.
>
> Esta debe ser una de las ''responsabilidades'' de un director de la
> comunidad, hacer que estas las uniones entre comunidades con
> diferentes lenguajes crezcan y se fortalezcan con el tiempo. Pero mas
> alla de esto simpre son necesarios puentes de traduccion hechos por
> personas pertenecientes a la comunidad, para este caso Caryl o Pablo
> son un ejemplo.
>
>
>
> Rafael Ortiz
>
>
>
> On Tue, Sep 28, 2010 at 6:37 AM, Bert Freudenberg <bert at freudenbergs.de>
> wrote:
> >
> > On 28.09.2010, at 11:05, Tim McNamara wrote:
> >
> > On 25 September 2010 02:22, Pablo Flores <pflores2 at gmail.com> wrote:
> >>
> >> My support to Rosamel too!
> >> The translation is not a minor issue and it would be good to challenge
> >> ourselves to find solutions so we can integrate in discussions people
> that
> >> speak different languages. Isn't there some kind of add-on for mailman
> for
> >> making automatic translations?
> >> También mi apoto a Rosamel !
> >> El tema de las traducciones no es algo menor, y estaría bueno que nos
> >> desafiáramos a nosotros mismos a buscar soluciones que permitan integrar
> en
> >> las discusiones a gente que habla en distintos idiomas. No hay algún
> tipo de
> >> add-on para mailman que haga traducciones automáticas?
> >> Saludos,
> >> Pablo Flores
> >
> > Esperanto? ;)
> >
> > English does what Esperanto promised. To collaborate worldwide, learning
> > English is essential.
> > At the same time, empowering local Sugar Labs is essential. They should
> be
> > the local-language contact, and mediators to the world-wide community.
> > - Bert -
> >
> >
> > _______________________________________________
> > IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
> > IAEP at lists.sugarlabs.org
> > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
> >
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-uruguay/attachments/20100930/5396f139/attachment.htm
More information about the Olpc-uruguay
mailing list