[Sur] Traduccion de ayuda de sugar al español

Gonzalo Odiard godiard en sugarlabs.org
Lun Mayo 4 08:24:10 EDT 2015


Estuve haciendo avances en estos días, ya hay un poco más del 50% de los
archivos corregidos.
Los archivos que faltan corregir son:

   translated_po/es/dimensions.po
   translated_po/es/fototoon.po
   translated_po/es/how_to_volunteer.po
   translated_po/es/maintaining.po
   translated_po/es/measure.po
   translated_po/es/memorize.po
   translated_po/es/musickeyboard.po
   translated_po/es/my_settings.po
   translated_po/es/neighborhood_view.po
   translated_po/es/opening_the_xo.po
   translated_po/es/paint.po
   translated_po/es/physics.po
   translated_po/es/pippy.po
   translated_po/es/poll.po
   translated_po/es/portfolio.po
   translated_po/es/read.po
   translated_po/es/record.po
   translated_po/es/repair.po
   translated_po/es/restructuredtext.po
   translated_po/es/schoolserver.po
   translated_po/es/speak.po
   translated_po/es/starchart.po
   translated_po/es/starting_the_xo.po
   translated_po/es/stopwatch.po
   translated_po/es/story.po
   translated_po/es/sugar_features.po
   translated_po/es/sugar_ui.po
   translated_po/es/tamtammini.po
   translated_po/es/terminal.po
   translated_po/es/troubleshooting_connectivity.po
   translated_po/es/turtleart.po
   translated_po/es/turtleblocks3d.po
   translated_po/es/upgrade_all.po
   translated_po/es/what_is_an_activity.po
   translated_po/es/write.po

Cualquier ayuda es bienvenida.

Gonzalo

2015-04-17 9:48 GMT-03:00 Gonzalo Odiard <godiard en sugarlabs.org>:

> Por las dudas qe no quede claro, lo que hay que hacer es lo siguiente:
> Cada archivo tiene una cabecera, que o es necesario modificar,
> y muchos parrafos como este:
>
> # 8f17cd9308184036bb5f6ac9e1f70988#: ../source/chat.rst:8msgid """The
> Chat Activity is used to exchange messages with your friends or ""classmates.
> You can chat about a topic you are studying or you can share ""something
> private that happened in your life. You need at least two active ""XOs to
> chat - your own and the one that your friend uses."msgstr """El chat de
> actividad se utiliza para intercambiar mensajes con tus amigos o ""compañeros
> de clase. Usted puede charlar sobre un tema que se está ""estudiando o
> puede compartir algo privado que pasó en su vida. Usted ""necesita por lo
> menos dos XO activos para charlar - su propio y el que su ""amigo
> utiliza."
>
> La parte donde dice "msgid" es el original en inglés, y no hay que
> modificarlo.
> La parte donde dice "msgstr" es lo que hay que corregir.
> En este caso quedaría algo asi:
>
> msgstr ""
> "La actividad Charlar se utiliza para intercambiar mensajes con tus amigos
> o "
> "compañeros de clase. Puedes charlar sobre un tema que se está "
> "estudiando o puedes compartir algo privado que pasó en tu vida.  "
> "Necesitas por lo menos dos XO activos para charlar - el tuyo y el que tu "
> "amigo utiliza."
>
> Cuando terminas de hacer todos los cambios, presionas el boton "Propose
> file change"
> y eso te lleva a una pantalla que muestra los cambios, y alli tienes que
> presionar
> "Create pull request"
>
> Dime si tienes alguna duda.
>
> Gonzalo
>
>
> 2015-04-16 12:25 GMT-03:00 Sergio Hernandez <shernandez en fundaorth.org>:
>
>> Hola Gonzalo
>>
>> estoy a tu disposicion
>> dime que archivo comienzo a modificar
>>
>> El 16 de abril de 2015, 7:08, Gonzalo Odiard <godiard en sugarlabs.org>
>> escribió:
>>
>>> Las versiones nuevas de Sugar incluyen una ayuda contextual, que se
>>> muestra
>>> presionando Shift-Alt-H y que tambien puede accederse desde la actividad
>>> Ayuda.
>>>
>>> La ayuda tiene previsto que pueda ser traducida, pero hasta ahora no lo
>>> hemos hecho. Creo que sería una mejora significativa tener una version de
>>> la ayuda
>>> completa en español.
>>>
>>> Para facilitar la traducción, preparé un script que inicializa todas las
>>> traducciones
>>> usando google translate. Obviamente el resultado tiene que corregirse,
>>> pero es más sencillo hacer unas pocas correcciones necesarias,
>>> que traducir todo de cero.
>>>
>>> Ahora estoy corigiendo los archivos uno por uno, si alguien está
>>> interesado en
>>> ayudar, podemos terminarlo más rápido.
>>>
>>> Algunas de las cosas que hay que corregir:
>>> * Cambiar el "usted" ppor "tu" (es más amigable)
>>> * Corregir los links (url) a páginas externas. Google translate intenta
>>> traducirlas,
>>> y hay que volverlas a la version original.
>>> * Sugar es el nombre del proyecto, no hay que traducirlo a Azucar.
>>> * Ver que los nombres propios (que google translate reconoce porque
>>> empiezan
>>> con mayúsculas) sean traducidos si corresponde, como por ejemplo los
>>> nombres
>>> de las actividades.
>>>
>>> Los archivos a corregir se encuentran aqui:
>>>
>>> https://github.com/godiard/help-activity/tree/master/translated_po/es
>>>
>>> Los siguientes archivos ya estan corregidos:
>>> abacus.po
>>> about.po
>>> about_olpc.po
>>> about_sugar.po
>>> battery.po
>>> browse.po
>>>
>>> Si tienen una cuenta de github se puede editar directamente en la página
>>> haciendo click en el ícono del lapiz. Si no tienen cuenta y quieren
>>> colaborar,
>>> envíenme un mail y vemos cual es la mejor forma.
>>> Los desarrolladores que estan acostumbrados a usar git pueden clonar
>>> el repositorio https://github.com/godiard/help-activity.git
>>> y colaborar de la manera habitual.
>>>
>>> Saludos,
>>>
>>> --
>>> Gonzalo Odiard
>>>
>>> SugarLabs - Software for children learning
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Lista olpc-Sur
>>> olpc-Sur en lists.laptop.org
>>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>>
>> _______________________________________________
>> Lista olpc-Sur
>> olpc-Sur en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>>
>>
>
>
> --
> Gonzalo Odiard
>
> SugarLabs - Software for children learning
>



-- 
Gonzalo Odiard

SugarLabs - Software for children learning
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20150504/e69d0473/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución olpc-Sur