[Sur] Booki en español (era Fwd: [FM Discuss] Fwd: Booki - linking to chapters, publishing versions, translations)

Edward Cherlin echerlin en gmail.com
Vie Ene 28 10:39:43 EST 2011


FYI.

para su información

We will work around this problem by starting translations as separate
book projects, and then moving them to the proper places when booki's
translation function is complete. Let me know if you want to start
work on any particular book.

[Google Translate]
Vamos a solucionar [No. ¿Cómo se dice workaround? No es solucion, es
kludge.] este problema poniendo en marcha las traducciones como
proyectos de libros por separado, y luego trasladarlos a los lugares
correctos cuando la función booki de traducción se ha completado.
Déjame saber si quieres empezar a trabajar en un determinado libro.

---------- Forwarded message ----------
From: adam <adam en xs4all.nl>
Date: Fri, Jan 28, 2011 at 09:06
Subject: Re: [FM Discuss] Fwd: Booki - linking to chapters, publishing
versions, translations
To: Anna Helme <anna en engagemedia.org>
Cc: discuss en lists.flossmanuals.net, Andrew <and en engagemedia.org>

sorry for the delay. been very busy

lo siento por el retraso. estado muy ocupado

On Thu, 2011-01-27 at 16:12 +1100, Anna Helme wrote:
> Hey Adam,
...

we *will* start publishing from
booki.flossmanuals.net in the next weeks.

> 5. How do translations work in Booki? We want to do an Indonesian translation of version 4.0.

they dont yet work. they will do. we are first localising booki. this
will be done by the end of feb...then we work on the translation process
which is essentially an import process from one booki to another with a
few added extras

adam

[Google Translate]
que * se * comenzar a publicar a partir de
booki.flossmanuals.net en las próximas semanas.

> 5. ¿Cómo trabajar en las traducciones Booki? Queremos hacer una traducción al indonesio de la versión 4.0.

sin embargo, ellos no trabajan. que van a hacer. somos los primeros en
localizar booki. esta se llevará a cabo a finales de febrero ...
entonces trabajamos en el proceso de traducción que es esencialmente
un proceso de importación de un booki a otro con un
algunos extras añadidos

Adán

>
> Thanks,
> Anna


_______________________________________________
Discuss mailing list
Discuss en lists.flossmanuals.net
http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net



-- 
Edward Mokurai (默雷/धर्ममेघशब्दगर्ज/دھرممیگھشبدگر ج) Cherlin
Silent Thunder is my name, and Children are my nation.
The Cosmos is my dwelling place, the Truth my destination.
http://www.earthtreasury.org/


More information about the olpc-Sur mailing list