[Sur] [FM Discuss] sugar/olpc people...

Edward Cherlin echerlin en gmail.com
Vie Ene 7 00:54:59 EST 2011

On Thu, Jan 6, 2011 at 14:30, James Simmons <nicestep en gmail.com> wrote:
> Edward,
> You probably are aware of how "Make Your Own Sugar Activities!" came
> to be translated into Spanish.  There is no reason that the other
> manuals could not be done in the same way.

Thank you. Just what I needed.

Muchas gracias. Justo lo que me necesito.

> 1).  Ask for a manual to be set up in the book translating TWiki for FM.

You're on. Adam, please set up all of the Sugar and XO manuals for
translation to Spanish.

Sí. Adam, por favor, prepare todos los manuales XO y Azucar para
traducir en español.

> 2).  Create a machine translation of the chapters using Babel Fish.

One chapter at a time, I suppose? OK.

¿Cada uno? OK.

> 3).  Ask native speakers to improve the translation.
> Caryl Bigenho was a big help getting this rolling, as she is fluent in
> Spanish and can recruit native speakers through the mailing lists.

Copying to Caryl and OLPC-SUR.

Copiando a Caryl y OLPC-SUR.

> She did quite a lot of work on the translation of MYOSA herself.

I decided last month that it was time for me to get serious about
Spanish, since so much of our work is in Spanish. From Latin and
French study, I can read Spanish and understand a fair bit (It seems
to me that Spanish soaps are even wackier than those in English), but
can't write it without a dictionary or speak it yet.

I finished an introductory textbook, and have read Alice in Wonderland
three times so far in Spanish, and now I am plowing through an
intermediate textbook and looking at what else I would be interested
to read. Gutenberg, Wikipedia, Euclides, and selected novelists and
playwrights so far. On TV, sopas, fútbol, noticias, ciencias...y
buscar a gentes aquí en Indiana con que hablar.

Ha decido en Diciembre que era tiempo por estudiar español
seriosamente, porque más de nuestra trabajo es en español. Porque
estudiaba frances y latin, puedo leer español y comprendir mas, pero
ya no sé escribir sin diccionario, o hablar.

Estudió un libro de texto basico español, y leía Las aventuras de
Alicia en el país de maravillosas en español, tres veces hasta ahora.
Ahora estoy trabajando a traves de un libro de texto intermedio, y
buscando para algo más a leer y a ver. Gutenberg, es.wikipedia,
Euclides, y novelistas y dramaturgos seleccionados. En la TV, sopas,
fútbol, noticias, ciencias...y buscar a gentes aquí en Indiana con que

> James Simmons
> On Thu, Jan 6, 2011 at 1:09 PM, Edward Cherlin <echerlin en gmail.com> wrote:
>> Is any work going on to translate these XO and Sugar manuals into
>> Spanish? That is the greatest need.
> _______________________________________________
> Discuss mailing list
> Discuss en lists.flossmanuals.net
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net

Edward Mokurai (默雷/धर्ममेघशब्दगर्ज/دھرممیگھشبدگر ج) Cherlin
Silent Thunder is my name, and Children are my nation.
The Cosmos is my dwelling place, the Truth my destination.

More information about the olpc-Sur mailing list