[Sur] Traducciones de Sugar al español

Gonzalo Odiard gonzalo en laptop.org
Jue Feb 10 08:07:37 EST 2011


Hace un tiempo se planteo en esta lista la necesidad de encontrar un
administrador de las traducciones de software al español.
En estos días se plantearon algunas dudas y las transmito aqui para ver si
hay interesadios en colaborar a su solucion.
En primer lugar, las traducciones al español estan bastante bien, estamos
casi al 100% y hay participación de un pequeño grupo de traductorees.
Pero tenemos un par de problemas:
1) Durante un tiempo no hubo un administrador. Para quienes no lo saben, las
traduicciones en sugar se hacen en el sitio
pootle.sugarlabs.org y cualquier voluntario puede corregir o agregar
traducciones. Pero debe haber un usuario administrador que vuelque estos
cambios
en los repositorios de software. Para la última release de OLPC (10.1.3)
este trabajo lo hice yo, pero estaría muy feliz de poder transmitirle este
trabajo a alguien más.
2) Debido a que hay vartios traductores, pero no está organizado un equipo,
hay traducciones que cambian segun quien las haga.
Por ejemplo, Walter Bender nos dice que en Tortugarte, el término  "rumbo" y
"dirección" han sido cambiados varias veces uno poor el otro.
Esto es un problema, ya que una version del software va a tener un termino,
la siguiiente el otro y asi.... Y por ejemplo es complicado mantener
documentacion,
guias de clase, etc.
Creo que la mejor solucion para esto es armar un "diccionario" e ir
definiendo y acordando que términos usar.
3) Por ultimo, Walter ha planteado si es necesario hacer traducciones por
paises (por ej es_UY para Uruguay y es_AR para Argentina).
Personalmente creo que deberíamos hacer todo lo posible para evitarlo. Con
la tecnología que tenemos actualmente para hacer las traducciones,
significa duplicar el trabajo para los traductores, y si bien hay
diferencias locales (como "botijas" y "chicos") Sugar tiene poco texto y es
bastante técnico y sintético.
Para finalizar, este mail es para tratar de coordinar entre quienes estan
trabajando actualmente en las traducciones (por favor levanten la mano)
y para ver quien más está interesado en colaborar.
Saludos

Gonzalo
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20110210/9552ed11/attachment.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list