[Sur] Etoys problems in Tablada, Buenos Aires, Argentina - 2nd problem
Carlos Rabassa
carnen en mac.com
Mar Ago 30 05:59:16 EDT 2011
TEXTO EN ESPAÑOL SIGUE AL INGLÉS
Gustavo Ibarra from Argentina, recently sent us this message, with a second request for Etoys help from the Tablada group:
May I share with you another detail related to Etoys, which is not in the list posted by the Tablada deployment.
We recommend, as a reference book for Etoys training, the famous "Powerful Ideas in The Classroom".
The screen shots illustrating the examples (scripts, tiles, etc.) contained in the book [the Spanish translation], are in English (Etoys was set to English when creating these examples). What then happens is that the teachers look up, for example, a tile in English and do not find it since they are using Etoys after selecting Spanish as the language they want. And, since they cannot translate the script´s name into Spanish, they cannot replicate the example shown in the book.
This is what I am answering:
You are doing the right thing. "Powerful Ideas in The Classroom" is an excellent book and we are lucky to have a Spanish translation.
But as you said, this is a reference book.
When readers wish to experiment, hands on, with the guidance of the examples offered by the authors, my suggestion is they work with the many examples offered in the Showcase:
http://squeakland.org/showcase/
I am quite sure you will find there, among many others, the same examples offered in the book or very similar ones. I am now on the road and cannot take the time to double check this.
The best way to learn, in my opinion is, after using the tutorials in English in the Waveplace site or the Spanish ones in the RAP Ceibal site, select examples from the Showcase and run them to see how they were created.
I find particularly useful as a starting point to open the Supplies box and, from there, open the Players list. For each object in the project, you will be able to easily locate it in the screen and open the scripts associated with it.
Gustavo, you say:
"... since they cannot translate the script´s name into Spanish,"
If we translate a script name, we would completely mess up the project. These names are used by the computer to execute other scripts where they are referred to.
If a child named John emigrates to Argentina and the teachers, when registering him in school, change his name to Juan without letting him know, when Juan is called, John will not answer.
The Players list offers you something much better than a translation, shows on the screen the objects with the names selected by the author of the project and shows the original names of the scripts, also selected by the author.
If you open the project with Etoys set to Spanish you shouldn´t have any problem.
Other members of the lists will probably come up with other suggestions, hopefully better than this one.
Please thank your friends in Tablada for their questions and suggest they keep asking, this way we all learn.
Feedback from users, explaining the difficulties they find, is essential for the Etoys developers to focus their efforts to the areas where they are needed the most.
TEXTO EN ESPAÑOL COMIENZA AQUÍ
Gustavo Ibarra, desde Argentina, recientemente nos envió este mensaje con un segundo pedido de ayuda con Etoys del grupo en Tablada:
Comparto otro detalles con relación a etoys y que no esta en esa lista.
Para la capacitación en etoys recomendamos como referencia
bibliográfica el famoso "Ideas Poderosas en el Aula".
Las capturas de los ejemplos(guiones,mosaicos,etc!) del libro están en
ingles(se uso un etoys con el idioma ingles). Entonces ocurre que los
maestros, por ejemplo, buscan un mosaico en ingles y no lo encuentran,
ya que están usando el etoys en español. Y como no logran traducir al
español el nombre del guion no pueden reproducir el ejemplo del libro.
Esto es lo que le estoy contestando:
Has hecho lo correcto. "Ideas Poderosas en el Aula" es un libro excelente y, tenemos la suerte de tener una traducción al Español.
Pero, como bien dices, es un libro de referencia.
Cuando los lectores deseen experimentar usando la computadora, guiados por los ejemplos que ofrecen los autores, mi sugerencia es que trabajen con los muchos ejemplos que se ofrecen en la Vitrina:
http://squeakland.org/showcase/index.jsp
Estoy casi seguro de que encontrarás allí, entre muchos otros, los mismos ejemplos ofrecidos en el libro u otros muy parecidos. En estos momentos estoy fuera de casa y no dispongo de tiempo para verificar esto.
La mejor manera de aprender, en mi opinión es, después de usar los cursillos en Español en el sitio de RAP Ceibal o en Inglés en el sitio de Waveplace, seleccionar ejemplos de la Vitrina y correrlos para ver cómo fueron creados.
Me resulta muy útil como punto de arranque, abrir la caja de Provisiones y, desde allí, abrir la lista Objetos con Guiones. Podrás, para cada objeto del proyecto, ubicar fácilmente al objeto en la pantalla y abrir los guiones asociados con ese objeto.
Gustavo, dices:
"... como no logran traducir al español,"
Si traducimos el nombre de un guión, estropearemos completamente el proyecto. Estos nombres son usados por la computadora para ejecutar otros guiones que hacen referencia a este.
Si un niño llamado John emigra a Argentina y los maestros al inscribirlo en la escuela le cambian su nombre a Juan sin avisarle, cuando llamen a Juan, John no responderá.
La lista de Objetos con Guiones te ofrece algo mucho mejor que una traducción. Muestra los objetos en la pantalla con los nombres que eligió el autor del proyecto y muestra los nombres originales de los guiones, también seleccionados por el autor.
Si abres el proyecto con Etoys, habiendo seleccionado Español, no deberías tener ningún problema.
Otros miembros de las listas seguramente harán otras sugerencias, esperamos sean mejores.
Por favor agradece a tus amigos en Tablada por sus preguntas y sugiéreles que sigan preguntando, así todos aprendemos.
Para los desarrolladores de Etoys es fundamental saber cuáles son las dificultades con que tropiezan los usuarios para así guiar sus esfuerzos hacia donde más se necesitan.
Carlos Rabassa
Volunteer
Plan Ceibal Support Network
Montevideo, Uruguay
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20110830/dbd9e460/attachment.html>
More information about the olpc-Sur
mailing list