[Sur] Traduccion del idioma "Cool" desde inglés a español para el manual de FLOSS
Caryl Bigenho
cbigenho en hotmail.com
Dom Sep 26 11:16:13 EDT 2010
¡Hola Amigos!
Este mansaje está principalmente para los de ellos que son bilingües en el castellano y inglés. La traducción del manual de FLOSS," esta progresando bien. Puede leerlo aquî:
http://translate.flossmanuals.net/ActivitiesGuideSugar_es/Introduction
La ficha abre con la introducción, pero puedo leer los otros capitilos también. Hace unos cliks en la lista de capitulos a la izquerda para abrirlos. Si encuentra errores tecnicos o del idioma, por favor cambialos o puede poner una nota en la sección "talk" o manda un mensaje a me.
Ahora en inglés, Ivan Isador and I were working on the translation yesterday and were wondering how you all would translate the English idiom "pretty cool," as in "she thought it was pretty cool" and "I was feeling pretty cool." We both thought of "very good." which is really pretty tame and doesn't convey the extra measure of "coolness" the author intended. Ivan mentioned "muy chévere" but thinks it may be a local term used in his country (the Dominican Republic).
So... the question for you is... in your country what is the "coolest" term for "cool"?
¡Abrazos!
Carolina
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20100926/cc3b759a/attachment.htm
More information about the olpc-Sur
mailing list