[Sur] [Olpc-uruguay] [IAEP] Sugar Labs Oversight Board?

Caryl Bigenho cbigenho en hotmail.com
Mie Sep 22 11:53:08 EDT 2010


Hi... Hola...
I agree! ¡Estoy de aquerdo!   Someone like Rosamel Ramirez would be perfect. Alguín como Rosamel Ramirez sea perfecto. She has a great blog about all the things she and other teachers are doing. Ella tiene un gran blog sobre las cosas que ella y los otros maestros estan haciendo. ( http://blogedu-rosamel.blogspot.com/ ). I don't think she speaks English, but I would be happy to join her as a "team" and translate (and occasionally contribute) if this could work. No pienso que ella habla inglés, pero yo sería feliz para traducir (y a veces contribuir) si este podria funcionar. 
Caryl aka Carolina

Date: Wed, 22 Sep 2010 11:48:25 -0300
From: luis.michelena en gmail.com
To: olpc-sur en lists.laptop.org
CC: Olpc-uruguay en lists.laptop.org
Subject: Re: [Olpc-uruguay] [Sur] [IAEP] How do I nominate Luke Faraone to run for Sugar Labs Oversight Board?



  


    
  
  
    Me parece que produje ruido en una forma no deseada. Lo que puse de
    la precondición es algo que ASUMO(y creo que es algo que aunque no
    sea explícito, es algo supuesto por más gente), ya que la gran
    mayoría de la comunicación relacionada(en el área más ejecutiva por
    lo menos) con olpc o sugar es hecha en inglés y de hecho es
    necesario un esfuerzo consciente y continuo para compatibilizar los
    dos idiomas.

    El trans-post a sur y uruguay, iba en el sentido de generar apoyo y
    nominaciones(se me ocurren por ejemplo Miriam Gregory, Paola
    Brucolery o Ana Cichero)

    Saludos,

    Luis

    El 22/09/2010 11:13, Carlos Rabassa escribió:
    Hi!
      

      
      I usually have nothing to contribute on technical subjects,
         about Sugar.
      

      
      I realize it is a very important field but,  I am trying to
        work somewhere else,  specifically learning Etoys.
      

      
      I have had,  however,  some experience in meetings and
        reading messages in forums.
      

      
      My conclusion is that we do have a problem and a very serious
        one, but hopefully easy to correct:
      

      
       - We do
              not hear enough from teachers!!!!
      

      
       - Teachers
        are the link between all of us and the children, relatives,
        volunteers and all other teachers we all say we want to serve.
      

      
      This is why I am quoting a message I just read in some of the
        spanish language forums,  it is in both English and Spanish:
      

      
      The red larger type was changed by me to highlight what I
        think is the most important part of the text.
      

      
      ==============
      

      
      
        
          whoa! that's a good idea
            indeed! how nice would it be? A place to be really heard,
            for thousands of teachers... to lead from the ground and not
            from the ivory tower(perceived or real)... To cut the middle
            men.... FOSS Culture at it best! if
                  only english wouldn't be a precondition.

            greets from uruguay,

            Luis

            

            En español(más o menos):

            Sería realmente bueno tener un maestro que esté
              en una implementación de azúcar a tiempo completo en el
              comité de supervisión o en un rol que asegure que el
              comité de supervisión está escuchando a los maestros en
              las implementaciones.

              Mi Dios, tiene sentido ésto?

              Alguien en el llano, no técnico, para proveer una
              perspectiva balanceada?

            
            Pa! Que buena idea! Qué tan bueno podría ser eso? Un lugar
            para ser escuchados realmente, para miles de docentes...
            guiar desde el llano y no desde una torre de
            marfil(percibida o real)... sacar los intermediarios... lo
            mejor de la cultura libre! Si
                  no fuera que el inglés es precondición...

            Saludos desde Uruguay,

            Luis
        
      
      

      
      ============
      

      
      I hope you have all seen and understood the original message.
      

      
      It seems to me they are talking about electing a teacher to a
        position in some Sugar Oversight Board.
      

      
      

      
      It sounds like we do have teachers willing to participate who
        are locked out because of the language.
      

      
      Is this correct?
      

      
      If so,  how can we find a solution??
      

      
      I see only three logical solutions but none of them is easy.
      

      
      We all learn English.
      

      
      We all learn Spanish.
      

      
      We get many translators or try to domesticate some automatic
        translators.
      

      
      Translating is not fun,  except for the very important fact
        that if we try to take it seriously we learn a lot about the
        subject matter,  Etoys in my case.
      

      
      This morning I was glad to hear Mariana Herrera,  a teacher
        from Uruguay,  found three volunteers to translate some Etoys
        material.
      

      
      I wonder if being translators and either teachers or closely
        associated to teachers, her message didn't clarify that point,
         in Uruguay,  the country with the most XO computers at this
        time,  they might be able to come up with some solution.
      

      
      If we want to make any progress,  we do have to resolve this
        huge but basic problem of a common language to communicate among
        ourselves.
      

      
      

      
      
        
          
            Carlos Rabassa
            Volunteer
            Plan Ceibal Support Network
            Montevideo, Uruguay
            

            
          
        
        PS:  Please note the original message had been sent to
          several lists to which I do not have access.  Maybe some
          readers would like to transmit our message to the members of
          those lists. Thanks.
        
        
        

        
        

        
          On Sep 22, 2010, at 9:13 AM, luis Michelena wrote:
          
          
             answer and
              translation beneath

              respuesta y traducción al Español abajo

              

              El 16/09/2010 21:40, Tabitha Roder escribió:
              
                http://wiki.sugarlabs.org/go/Oversight_Board/2010-2011-candidates

                
                

                It  would be really good to see a teacher who is in a
                Sugar deployment full time on the oversight board or in
                a role that ensures the oversight board is hearing from
                teachers in deployments. 

                omg does that make sense?

                someone on the ground who is not technical to provide a
                balanced perspective?

                Tabitha

                
_______________________________________________
IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
IAEP en lists.sugarlabs.org
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
              
              whoa! that's a good idea indeed! how nice would it be? A
              place to be really heard, for thousands of teachers... to
              lead from the ground and not from the ivory
              tower(perceived or real)... To cut the middle men.... FOSS
              Culture at it best! if only english wouldn't be a
              precondition.

              greets from uruguay,

              Luis

              

              En español(más o menos):

              Sería realmente bueno tener un maestro que
                esté en una implementación de azúcar a tiempo completo
                en el comité de supervisión o en un rol que asegure que
                el comité de supervisión está escuchando a los maestros
                en las implementaciones.

                Mi Dios, tiene sentido ésto?

                Alguien en el llano, no técnico, para proveer una
                perspectiva balanceada?

              
              Pa! Que buena idea! Qué tan bueno podría ser eso? Un lugar
              para ser escuchados realmente, para miles de docentes...
              guiar desde el llano y no desde una torre de
              marfil(percibida o real)... sacar los intermediarios... lo
              mejor de la cultura libre! Si no fuera que el inglés es
              precondición...

              Saludos desde Uruguay,

              Luis

            
            _______________________________________________

            Lista olpc-Sur

            olpc-Sur en lists.laptop.org

            http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur

          
        
        

      
      
_______________________________________________
Lista olpc-Sur
olpc-Sur en lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur

    
    

  


_______________________________________________
Olpc-uruguay mailing list
Olpc-uruguay en lists.laptop.org
http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-uruguay 		 	   		  
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20100922/e4d23a58/attachment.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list