[Sur] ¿Quién desea comunicarse con un grupo de niños de la tribu Ojibwe?

Carlos Rabassa carnen en mac.com
Mie Oct 13 18:58:36 EDT 2010


Horacio,  Isabel y todos,

En un mensaje posterior al que ustedes contestan,  enviamos en forma resumida el programa de lecciones que propone Randy:

https://docs.google.com/document/pub?id=1HgspDhdLs8nCt-rvV4Fsi9c9yjvr2C7yoc8Mtc7MbDQ

Este documento está en Español e Inglés.

Estoy enviando copia de este mensaje al Dr. Caton pero,  en mi opinión de ignorante entrometido,  pienso que la pelota está en la cancha de ustedes.



No veo por qué no podrían comenzar con la Lección 1 y luego la Lección 2 donde se habla de enviar un primer mensaje a los niños Ojibwe.



Ese mensaje estando hecho con Etoys,  tendrá la forma de un proyecto de Etoys que uno de ustedes puede publicar en la vitrina de Squeakland:

http://squeakland.org/showcase/everyone/?pageTop=75

Hace algún tiempo escribimos instrucciones en español para publicar proyectos en la vitrina:

https://docs.google.com/View?id=dg7q79cx_575f9qstkfj

Sugiero usen un título sugestivo del contenido como "001 A los niños Ojibwe".



Todos lo podremos ver,  inclusive Randy que es nuestro único contacto con estos niños.

No he oído que haya ninguna regla especial a seguir más que "sin palabras".

La calidad del trabajo de ustedes y el progreso nos lo irán dando los propios niños Ojibwe.

Si contestan ya será un primer resultado muy positivo.

Si contestan veremos también hasta donde entendieron el mensaje que se les envió y cuánto entienden ustedes del mensaje recibido.

Me da la impresión que será ahí donde estarán la diversión y el aprendizaje.

Pero los maestros son ustedes,  yo simplemente estoy tratando de dar el empujón inicial a este interesantísimo proyecto.

Hasta pronto,

Carlos Rabassa
Voluntario
Red de Apoyo al Plan Ceibal
Montevideo, Uruguay



On Oct 13, 2010, at 4:22 PM, Horacio Calleros wrote:

> Carlos  QUEREMOS PATICIPAR!!
> La maestra Isabel Ramírez, su clase y yo queremos participar de ésta atrapante propuesta.
> Trabajamos en la escuela nº 197 de Montevideo, (escuela para niños con dificultades auditivas), mi nombre es Horacio, hace tiempo que estoy en la lista y apoyo en lo que puedo a las maestras de mi escuela.
> No dominamos Inglés pero tenemos apoyo, espero que nos puedas hacer llegar los datos de la propuesta a la brevedad.
> "Isabel Ramírez" <isabelr1911 en gmail.com> 
> "Horacio Calleros" <horacio.calleros en gmail.com>
> un abrazo Horacio.
> 
> El 10 de octubre de 2010 23:12, Carlos Rabassa <carnen en mac.com> escribió:
> Rosamel,
> 
> Qué bueno que tú también te interesas.
> 
> Le estoy avisando a Randy.
> 
> Te enviaré la traducción del resumen de lecciones.
> 
> He visto tu blog.
> 
> Me parece muy interesante lo que explicas sobre las cuatro estaciones y sobre el interés en Tortugarte.
> 
> No entiendo que es lo que hicieron comúnicándose con Yamandú en EEUU.
> 
> ¿Fue un programa de Radijojo?
> 
> Hasta pronto,
> 
> 
> Carlos Rabassa
> Voluntario
> Red de Apoyo al Plan Ceibal
> Montevideo, Uruguay
> 
> 
> 
> 
> 
> On Oct 10, 2010, at 7:31 PM, rosamel norma ramirez mendez wrote:
> 
>> Hola Carlos!
>> Tambièn me interesa, serìa una experiencia màs, maravillosa, para los alumnos que tengo a mi cargo.
>> Ya el año pasado se comunicaron desde el telèfono fijo de la Escuela , con EE.UU.con Yamandù Ploskonka, quien desde allì hizo la traducciòn para  las otras personas.
>> Seguimos con el Proyecto en Etoys de "Las cuatro estaciones de Vivaldi"
>> Ya viste la ùltima pàgina del blog?
>> http://www.blogedu-rosamel.blogspot.com
>> Saludos Rosamel Ramìrez
>> Date: Sun, 10 Oct 2010 20:47:24 -0200
>> From: mbarros.2 en gmail.com
>> To: olpc-sur en lists.laptop.org
>> Subject: Re: [Sur] ¿Quién desea comunicarse con un grupo de niños de la tribu Ojibwe?
>> 
>> Me encantaría, si encuentro quien me traduzca las lecciones. tengo 6° año y vería que puedo hacer.
>> María 
>> 
>> El 10 de octubre de 2010 18:45, Carlos Rabassa <carnen en mac.com> escribió:
>> Hola a todos!
>> 
>> El Dr. Randy Caton, de Big Fork, Minnesotta,  EEUU,
>> 
>> http://squeakland.org/about/people/bio.jsp?id=54
>> 
>> es miembro del Equipo de Educación de Etoys.
>> 
>> Randy es Doctor en Física.
>> 
>> Trabajó como Investigador,  como Profesor y desarrollando programas y cursos para NASA.
>> 
>> Ahora está jubilado.
>> 
>> Tiene muy interesantes ideas que combinan la enseñanza de Etoys con la comunicación entre grupos de niños,  orientados por maestros,  de diferentes partes del mundo,  que no hablen el mismo idioma.
>> 
>> Este es en forma resumida el programa de lecciones que propone Randy:
>> 
>> https://docs.google.com/document/pub?id=1HgspDhdLs8nCt-rvV4Fsi9c9yjvr2C7yoc8Mtc7MbDQ
>> 
>> Si a alguno le interesa participar en este interesante proyecto y necesita una traducción al Español de este documento,  por favor avisarnos y con mucho gusto la prepararemos.
>> 
>> Específicamente nos pidió ubicar algún o algunos maestros usuarios de los foros en que participamos en Español,  Portugués u otros idiomas de las comunidades donde llegan nuestros foros.
>> 
>> Ese maestro o esos maestros y sus alumnos se comunicarían, a través de Randy con niños indios norteamericanos.
>> 
>> Usarían los recursos que ofrece Etoys para expresarse en formas no necesariamente escritas o habladas.
>> 
>> Los niños con que trabajaría Randy,  son miembros de la tribu de los Ojibwa, la tribu de indios norteamericanos más grande después de los Cherokees y los Navajos:
>> 
>> http://es.wikipedia.org/wiki/Ojibwa
>> 
>> Sería bueno que Randy y el maestro que encontremos pudiesen comunicarse en Inglés.
>> 
>> Muy probablemente se podrá encontrar una solución si este no es el caso,  provisto que haya mucho interés en participar de parte de este maestro y su grupo de alumnos.
>> 
>> La idea es promover el acercamiento entre los niños del mundo aprovechando las herramientas que nos ofrece la tecnología.
>> 
>> Hasta pronto,
>> 
>> 
>> Carlos Rabassa
>> Voluntario
>> Red de Apoyo al Plan Ceibal
>> Montevideo, Uruguay
>> 
>> 
>> 
>> 
>> 
>> _______________________________________________
>> Lista olpc-Sur
>> olpc-Sur en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>> 
>> 
>> _______________________________________________ Lista olpc-Sur olpc-Sur en lists.laptop.org http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur_______________________________________________
>> 
>> Lista olpc-Sur
>> olpc-Sur en lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
> 
> 
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
> 
> 
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur








------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-sur/attachments/20101013/3fa4222a/attachment.htm 


More information about the olpc-Sur mailing list