[Olpc-france] [OLPC-Fr] [Appel à candidature] Finalisation traduction "The XO laptop in the classroom"

Séverin Lemaignan skadge at gmail.com
Sat Nov 13 12:29:45 EST 2010


Deux trois questions supplémentaires :

- quel sera le format final ? La question sous-jacente étant : comment
noté les passages en gras, les listes à puces, etc. si je traduis dans
un fichier texte.
Si rien n'est décidé, puis-je plaider en faveur de LaTex ? :-) si
besoin, je peux fournir un modèle de livre en Latex.

- y-a t'il déjà qque part un glossaire pour être consistent entre
traducteurs (par exemple, le "PROCEDURE" anglais peut se traduire par
"Déroulé", mais d'autre choix sont possible. Idem pour "student" qui
devrait devenir "élève", j'imagine - mais pas "étudiant" !)

A+
Severin

2010/11/13 Séverin Lemaignan <skadge at gmail.com>:
>> Dans l'idéal, puisque c'est un peu ta spécialité ;-), je te propose de traduire l'Activité 11, page 39 à 44. C'est essentiellement du ETOYS !
>
> Ok, je prends l'activité 11.
>
>> Si tu en as la possibilité déjà pour l'activité 11, ce serait impeccable !
>
> Ok. Je ne promets pas, mais je vais voir ce que je peux faire.
>
> Severin
>


More information about the Olpc-france mailing list