[Olpc-france] Manuel pour l'usage du XO en cours (à quand une traduction?)

Mathieu Bridon bochecha at fedoraproject.org
Tue Feb 2 15:09:23 EST 2010


Bonsoir,

2010/2/2 Kaçandre Bourdelais <kacandre at franxophonie.org>:
> Bonjour Bastien,
> J'accepte le défi et je me porte volontaire pour une partie.
> Comment suggères-tu que nous nous organisions?

La question ne m'est pas adressée, mais je me permets d'intervenir.

Premièrement, ce manuel est disponible sous licence CC-BY-SA-NC, ce
qui peut poser des problèmes insoupçonnés. À ce sujet, la référence
est :
    http://freedomdefined.org/Licenses/NC

Je vous recommande chaudement cette lecture. ;)

Pour le reste, je ne suis pas traducteur, et le procédé me parait
fortement dépendant du format des sources du document (un projet en
LaTeX se traduira ainsi très facilement sur Transifex.net, alors qu'un
document de type ODT bénéficiera plutôt d'une plateforme comme
AbiCollab.net)

Cordialement,


----------
Mathieu Bridon


More information about the Olpc-france mailing list