[Olpc-france] French FLOSS Manual Sprint (point d'étape)

LASKE, Lionel (C2S) LLASKE at c2s.fr
Sun Jun 21 15:10:18 EDT 2009


Je peux faire des corrections mais le processus impose que vous m'indiquiez explicitement les corrections (comme ci-dessous, merci Bastien et Antoine).
En effet, pour sortir le PDF, c'est pour l'instant manuel car le site FLOSS Manual ne prend pas en charge les accents (pb d'UTF-8 en cours de correction par Adam).

Bref, je suis obligé de copier/coller le HTML d'origine et le formater "à la main" dans (Open:-) Office pour la mise en page (numérotation, table des matières, entêtes, ...) puis pour la génération PDF.

Autrement dit dans un premier temps, il faut faire les corrections à deux endroits:
- Dans FLOSS Manual (je vous laisse faire),
- Dans le document Office (je peux le prendre en charge mais il faut me dire où).

Pour Bastien: je veux bien que tu relises le chapitre "About Sugar". La traduction des théories du constructivisme est un véritable ENFER !

	Lionel.


-----Message d'origine-----
De : Bastien [mailto:bastienguerry at googlemail.com] 
Envoyé : dimanche 21 juin 2009 19:40
À : olpc-france at lists.laptop.org
Cc : LASKE, Lionel (C2S)
Objet : Re: [Olpc-france] French FLOSS Manual Sprint (point d'étape)

Bastien <bastienguerry at googlemail.com> writes:

> Jean Peyratout <jean.peyratout at abul.org> writes:
>
>> Bravo pour le pdf, il reste cependant pas mal d'imperfections.
>>  Cela vaut la peine de continuer à améliorer pour une prochaine
>>  sortie pdf je suppose ?
>
> Oui - je m'y mets pour une heure tout de suite, peut-être même que 
> Lionel aura le temps de faire un nouvel export PDF.

J'ai relu jusqu'à la partie BeyondActivities.

Voici quelques modifications que j'ai faites:

- "" -> « »
- italique pour les termes anglais
- doubles espaces avant les doubles-ponctuation et après les points;
- connection -> connexion
- Activité Navigateur -> Naviguer
- Activité Dessin -> Dessiner 
- Activité Lecture -> Lire
- j'ai mis les noms d'activités en gras

Il faudrait terminer une deuxième relectures avec ces conventions avant
de faire un nouvel export PDF, sinon le tout ne sera pas très cohérent.

Dans la partie ActivitySampler, on présente l'activité X Windows: je
pense que ce n'est pas utile, je ne connais personne qui utilise cette
activité, et j'imagine qu'elle peut prêter à confusion pour les habitués
de Windows.   Vous êtes d'accord pour la supprimer (en l'indiquant aux
rédacteurs du manuel anglais?)

-- 
 Bastien


More information about the Olpc-france mailing list