[Olpc-france] Traduction des Etoys

Séverin Lemaignan skadge at gmail.com
Sun Feb 8 15:26:23 EST 2009


Bonsoir !

Je suis en train de regarder la traduction des Etoys en français, et
je me demandais si le choix actuel de traduire les "you" anglais par
le vouvoiement et les impératifs anglais par l'infinitif en français
(du genre "Please type the selector..." -> "Merci d'entrer le
selecteur...") avait été déjà été discuté ou pas ?

...ça demande un gros boulot, mais, s'adressant à des enfants, ça me
semblerait bien mieux de tout traduire par du tutoiement ou de
l'impératif à la 2eme personne.

Qu'en pensez-vous, en particulier les précédents traducteurs ?

Séverin

2009/2/8 Séverin Lemaignan <skadge at gmail.com>:
> ...euh... non ! désolé !
>
> Je vais commencer à regarder ce soir.
>
> A+
> Severin
>
> On Sun, Feb 8, 2009 at 16:19, Samy Boutayeb (OLPC France)
> <samy.boutayeb at olpc-france.org> wrote:
>> Effectivement, c'est là l'intérêt de travailler en équipe : on peut passer
>> la main à quelqu'un qui a plus d'affinités avec le projet - que ce soit
>> etoys ou scratch ou bien les traductions marquées fuzzy, qui restent à
>> valider/corriger.
>>
>> a+
>>
>> samy
>>
>>>
>>>
>>> Désolée ne ne pouvoir participer mais j'avais traduit tout ce que je
>>> savais... ce qui reste, je l'ai laissé parce que je n'en connaissais pas
>>> le sens !
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ----Message d'origine----
>>>
>>> De: LLASKE at c2s.fr
>>>
>>> Date: 08.02.2009 08:48
>>>
>>> À: "samy.boutayeb at olpc-france.org"<samy.boutayeb at olpc-france.org>,
>>> "Séverin Lemaignan"<skadge at gmail.com>,
>>> "cecile.r at bluewin.ch"<cecile.r at bluewin.ch>
>>>
>>> Objet: TR: French UI strings
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> -->
>>>
>>>
>>> Hmmm, il y a encore à faire sur la traduction Française, c’est
>>> d’autant
>>> plus intéressant que pour le Malgache (projet Antitourne que nous sommes
>>> en
>>> train d’initialiser), il y a fort à parier que les traducteurs
>>> utilisent le
>>> Français comme langue pivot.
>>>
>>> Séverin, as-tu eut le temps de travailler un peu sur la
>>> traduction etoys ?
>>>
>>>                 Lionel.
>>>
>>>
>>>
>>> De : Chris Leonard
>>> [mailto:cjlhomeaddress at gmail.com]
>>>
>>> Envoyé : dimanche 8 février 2009 04:51
>>>
>>> À : LASKE, Lionel (C2S)
>>>
>>> Objet : French UI strings
>>>
>>>
>>> Could please encourage some
>>> French localizers to polish off the last few strings?
>>>
>>>
>>>
>>> https://dev.laptop.org/translate/fr/
>>>
>>>
>>>
>>> cjl
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Samy Boutayeb
>> Secrétaire OLPC France
>> http://olpc-france.org
>> samy.boutayeb at olpc-france.org
>>
>>
>


More information about the Olpc-france mailing list